ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିଶାଇୟ
ORV
26. ସିୟୋନର ନଗର-ଦ୍ଵାରସକଳ ଶୋକ ଓ ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ ।

IRVOR
26. ସିୟୋନର ନଗରଦ୍ୱାରସକଳ ଶୋକ, ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ।



KJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.

AMP
26. And [Jerusalem's] gates shall lament and mourn [as those who wail for the dead]; and she, being ruined and desolate, shall sit upon the ground.

KJVP

YLT
26. And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!

ASV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.

WEB
26. Her gates shall lament and mourn; And she shall be desolate and sit on the ground.

NASB
26. Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.

ESV
26. And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.

RV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.

RSV
26. And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.

NKJV
26. Her gates shall lament and mourn, And she [being] desolate shall sit on the ground.

MKJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall sit deserted on the ground.

AKJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground.

NRSV
26. And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.

NIV
26. The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

NIRV
26. The city of Zion will be very sad. Like a widow, she will lose everything. She will sit on the ground and sob.

NLT
26. The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Selected Verse 26 / 26
  • ସିୟୋନର ନଗର-ଦ୍ଵାରସକଳ ଶୋକ ଓ ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ ।
  • IRVOR

    ସିୟୋନର ନଗରଦ୍ୱାରସକଳ ଶୋକ, ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ।
  • KJV

    And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
  • AMP

    And Jerusalem's gates shall lament and mourn as those who wail for the dead; and she, being ruined and desolate, shall sit upon the ground.
  • YLT

    And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!
  • ASV

    And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
  • WEB

    Her gates shall lament and mourn; And she shall be desolate and sit on the ground.
  • NASB

    Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.
  • ESV

    And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.
  • RV

    And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
  • RSV

    And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
  • NKJV

    Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.
  • MKJV

    And her gates shall lament and mourn; and she shall sit deserted on the ground.
  • AKJV

    And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground.
  • NRSV

    And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
  • NIV

    The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
  • NIRV

    The city of Zion will be very sad. Like a widow, she will lose everything. She will sit on the ground and sob.
  • NLT

    The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground.
Total 26 Verses, Selected Verse 26 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References