ORV
26. ସିୟୋନର ନଗର-ଦ୍ଵାରସକଳ ଶୋକ ଓ ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ ।
IRVOR
26. ସିୟୋନର ନଗରଦ୍ୱାରସକଳ ଶୋକ, ବିଳାପ କରିବେ ଓ ସେ ଅକିଞ୍ଚନା ହୋଇ ଭୂମିରେ ବସିବ।
KJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she [being] desolate shall sit upon the ground.
AMP
26. And [Jerusalem's] gates shall lament and mourn [as those who wail for the dead]; and she, being ruined and desolate, shall sit upon the ground.
KJVP
YLT
26. And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!
ASV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
WEB
26. Her gates shall lament and mourn; And she shall be desolate and sit on the ground.
NASB
26. Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.
ESV
26. And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.
RV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
RSV
26. And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
NKJV
26. Her gates shall lament and mourn, And she [being] desolate shall sit on the ground.
MKJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she shall sit deserted on the ground.
AKJV
26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground.
NRSV
26. And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.
NIV
26. The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
NIRV
26. The city of Zion will be very sad. Like a widow, she will lose everything. She will sit on the ground and sob.
NLT
26. The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground.
MSG
GNB
NET
ERVEN