ORV
4. ସେଦିନ ତୁମ୍ଭେ ବାବିଲ-ରାଜ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କଥା ନେଇ କହିବ, ଯଥା, ଉପଦ୍ରବକାରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି! ସୁବର୍ଣ୍ଣ ନଗରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି!
IRVOR
4. ସେହି ଦିନ ତୁମ୍ଭେ ବାବିଲ ରାଜ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କଥା ନେଇ କହିବ, ଯଥା, ଉପଦ୍ରବକାରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି ! ସୁବର୍ଣ୍ଣ ନଗରୀ କିପରି ଶେଷ ହୋଇଅଛି !
KJV
4. That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
AMP
4. You shall take up this [taunting] parable against the king of Babylon and say, How the oppressor has stilled [the restless insolence]! The golden and exacting city has ceased!
KJVP
YLT
4. That thou hast taken up this simile Concerning the king of Babylon, and said, How hath the exactor ceased,
ASV
4. that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
WEB
4. that you shall take up this parable against the king of Babylon, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased!
NASB
4. you will take up this taunt-song against the king of Babylon: How the oppressor has reached his end! how the turmoil is stilled!
ESV
4. you will take up this taunt against the king of Babylon: "How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!
RV
4. that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
RSV
4. you will take up this taunt against the king of Babylon: "How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!
NKJV
4. that you will take up this proverb against the king of Babylon, and say: "How the oppressor has ceased, The golden city ceased!
MKJV
4. you shall take up this song against the king of Babylon and say, How the exacter, the gold gatherer has ceased!
AKJV
4. That you shall take up this proverb against the king of Babylon, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased!
NRSV
4. you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!
NIV
4. you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
NIRV
4. They will make fun of the king of Babylonia. They will say, "See how the one who crushed others has fallen! See how his anger has come to an end!
NLT
4. you will taunt the king of Babylon. You will say, "The mighty man has been destroyed. Yes, your insolence is ended.
MSG
GNB
NET
ERVEN