ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିହିଜିକଲ
ORV
19. ଏହିରୂପେ ଏକ ପାର୍ଶ୍ଵସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ଆଡ଼େ ମନୁଷ୍ୟର ମୁଖ ଓ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ଵସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷଆଡ଼େ ଯୁବାସିଂହର ମୁଖ ଥିଲା; ଏହି ପ୍ରକାର ଗୃହଯାକ ଥିଲା ।

IRVOR
19. ଏହିରୂପେ ଏକ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ପ୍ରତି ମନୁଷ୍ୟର ମୁଖ ଓ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ପ୍ରତି ଯୁବା ସିଂହର ମୁଖ ଥିଲା; ଏହି ପ୍ରକାର ଗୃହଯାକ ଥିଲା।



KJV
19. So that the face of a man [was] toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: [it was] made through all the house round about.

AMP
19. So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. It was made this way through all the house round about.

KJVP

YLT
19. and the face of man [is] unto the palm-tree on this side, and the face of a young lion unto the palm-tree on that side; it is made unto all the house all round about.

ASV
19. so that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. thus was it made through all the house round about:

WEB
19. so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. thus was it made through all the house round about:

NASB
19. a man's face looking at a palmtree on one side, and a lion's face looking at a palmtree on the other; thus they were figured on every side throughout the whole temple.

ESV
19. a human face toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around.

RV
19. so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: {cf15i thus was it} made through all the house round about.

RSV
19. the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple round about;

NKJV
19. so that the face of a man [was] toward a palm tree on one side, and the face of a young lion toward a palm tree on the other side; thus [it was] made throughout the temple all around.

MKJV
19. the face of a man was toward the palm tree from here, and the face of a young lion toward the palm tree from there. It was made through all the house all around.

AKJV
19. So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.

NRSV
19. a human face turned toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion turned toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around;

NIV
19. the face of a man towards the palm tree on one side and the face of a lion towards the palm tree on the other. They were carved all round the whole temple.

NIRV
19. One was a man's face. It looked toward the palm tree on one side. The other was the face of a lion. It looked toward the palm tree on the other side. The decorations were carved all around the whole temple.

NLT
19. One face-- that of a man-- looked toward the palm tree on one side. The other face-- that of a young lion-- looked toward the palm tree on the other side. The figures were carved all along the inside of the Temple,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Selected Verse 19 / 26
  • ଏହିରୂପେ ଏକ ପାର୍ଶ୍ଵସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ଆଡ଼େ ମନୁଷ୍ୟର ମୁଖ ଓ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ଵସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷଆଡ଼େ ଯୁବାସିଂହର ମୁଖ ଥିଲା; ଏହି ପ୍ରକାର ଗୃହଯାକ ଥିଲା ।
  • IRVOR

    ଏହିରୂପେ ଏକ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ପ୍ରତି ମନୁଷ୍ୟର ମୁଖ ଓ ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱସ୍ଥ ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ପ୍ରତି ଯୁବା ସିଂହର ମୁଖ ଥିଲା; ଏହି ପ୍ରକାର ଗୃହଯାକ ଥିଲା।
  • KJV

    So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.
  • AMP

    So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. It was made this way through all the house round about.
  • YLT

    and the face of man is unto the palm-tree on this side, and the face of a young lion unto the palm-tree on that side; it is made unto all the house all round about.
  • ASV

    so that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. thus was it made through all the house round about:
  • WEB

    so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. thus was it made through all the house round about:
  • NASB

    a man's face looking at a palmtree on one side, and a lion's face looking at a palmtree on the other; thus they were figured on every side throughout the whole temple.
  • ESV

    a human face toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around.
  • RV

    so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: {cf15i thus was it} made through all the house round about.
  • RSV

    the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple round about;
  • NKJV

    so that the face of a man was toward a palm tree on one side, and the face of a young lion toward a palm tree on the other side; thus it was made throughout the temple all around.
  • MKJV

    the face of a man was toward the palm tree from here, and the face of a young lion toward the palm tree from there. It was made through all the house all around.
  • AKJV

    So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.
  • NRSV

    a human face turned toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion turned toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around;
  • NIV

    the face of a man towards the palm tree on one side and the face of a lion towards the palm tree on the other. They were carved all round the whole temple.
  • NIRV

    One was a man's face. It looked toward the palm tree on one side. The other was the face of a lion. It looked toward the palm tree on the other side. The decorations were carved all around the whole temple.
  • NLT

    One face-- that of a man-- looked toward the palm tree on one side. The other face-- that of a young lion-- looked toward the palm tree on the other side. The figures were carved all along the inside of the Temple,
Total 26 Verses, Selected Verse 19 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References