ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଉପଦେଶକ
ORV
17. ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋʼ ପ୍ରତି କ୍ଳେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନମାତ୍ର ।

IRVOR
17. ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋ’ ପ୍ରତି କ୍ଲେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନ ମାତ୍ର।



KJV
17. Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all [is] vanity and vexation of spirit.

AMP
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after the wind and a feeding on it.

KJVP

YLT
17. And I have hated life, for sad to me [is] the work that hath been done under the sun, for the whole [is] vanity and vexation of spirit.

ASV
17. So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.

WEB
17. So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

NASB
17. Therefore I loathed life, since for me the work that is done under the sun is evil; for all is vanity and a chase after wind.

ESV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.

RV
17. So I hated life; because the work that is wrought under the sun was grievous unto me: for all is vanity and a striving after wind.

RSV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after wind.

NKJV
17. Therefore I hated life because the work that was done under the sun [was] distressing to me, for all [is] vanity and grasping for the wind.

MKJV
17. Therefore I hated life; because the work that is done under the sun is sad to me; for all is vanity and vexation of spirit.

AKJV
17. Therefore I hated life; because the work that is worked under the sun is grievous to me: for all is vanity and vexation of spirit.

NRSV
17. So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

NIV
17. So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.

NIRV
17. So I hated life. That's because the work that is done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It's like chasing the wind.

NLT
17. So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless-- like chasing the wind.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 26 Verses, Selected Verse 17 / 26
  • ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋʼ ପ୍ରତି କ୍ଳେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନମାତ୍ର ।
  • IRVOR

    ତହୁଁ ମୁଁ ଜୀବନକୁ ଘୃଣା କଲି; ଯେହେତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ କୃତ କାର୍ଯ୍ୟ ମୋ’ ପ୍ରତି କ୍ଲେଶବୋଧକ ହେଲା; କାରଣ ସବୁ ଅସାର ଓ ବାୟୁର ପଶ୍ଚାଦ୍ଧାବନ ମାତ୍ର।
  • KJV

    Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
  • AMP

    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after the wind and a feeding on it.
  • YLT

    And I have hated life, for sad to me is the work that hath been done under the sun, for the whole is vanity and vexation of spirit.
  • ASV

    So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
  • WEB

    So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
  • NASB

    Therefore I loathed life, since for me the work that is done under the sun is evil; for all is vanity and a chase after wind.
  • ESV

    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • RV

    So I hated life; because the work that is wrought under the sun was grievous unto me: for all is vanity and a striving after wind.
  • RSV

    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a striving after wind.
  • NKJV

    Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • MKJV

    Therefore I hated life; because the work that is done under the sun is sad to me; for all is vanity and vexation of spirit.
  • AKJV

    Therefore I hated life; because the work that is worked under the sun is grievous to me: for all is vanity and vexation of spirit.
  • NRSV

    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.
  • NIV

    So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
  • NIRV

    So I hated life. That's because the work that is done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It's like chasing the wind.
  • NLT

    So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless-- like chasing the wind.
Total 26 Verses, Selected Verse 17 / 26
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References