ORV
28. ସେଥିରେ ଆଗ୍ରିପ୍ପା ପାଉଲଙ୍କୁ କହିଲେ, ଅଳ୍ପ କଥାରେ ତ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ କରି ପାର ବୋଲି ମନେ କରୁଅଛ ।
IRVOR
28. ସେଥିରେ ଆଗ୍ରିପ୍ପା ପାଉଲଙ୍କୁ କହିଲେ, ଅଳ୍ପ କଥାରେ ତ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ କରି ପାର ବୋଲି ମନେ କରୁଅଛ ।
KJV
28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
AMP
28. Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice].
KJVP
YLT
28. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`
ASV
28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
WEB
28. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
NASB
28. Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."
ESV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"
RV
28. And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
RSV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"
NKJV
28. Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."
MKJV
28. And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?
AKJV
28. Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
NRSV
28. Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"
NIV
28. Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
NIRV
28. Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"
NLT
28. Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"
MSG
GNB
NET
ERVEN