ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
ORV
26. ଅତଏବ ମୁଁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ବିନାଲକ୍ଷ୍ୟରେ ନୁହେଁ, ମୁଁ ମୁଷ୍ଟିଯୁଦ୍ଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟକୁ ଆଘାତ କରିବା ଲୋକ ପରି ନୁହେଁ ।

IRVOR
26. ଅତଏବ ମୁଁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ବିନାଲକ୍ଷ୍ୟରେ ନୁହେଁ, ମୁଁ ମୁଷ୍ଟିଯୁଦ୍ଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟକୁ ଆଘାତ କରିବା ଲୋକ ପରି ନୁହେଁ ।



KJV
26. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

AMP
26. Therefore I do not run uncertainly (without definite aim). I do not box like one beating the air and striking without an adversary.

KJVP

YLT
26. I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;

ASV
26. I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:

WEB
26. I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,

NASB
26. Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing.

ESV
26. So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.

RV
26. I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:

RSV
26. Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;

NKJV
26. Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as [one who] beats the air.

MKJV
26. So then I run, not as if I were uncertain. And so I fight, not as one who beats the air.

AKJV
26. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:

NRSV
26. So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;

NIV
26. Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.

NIRV
26. So I do not run like someone who doesn't run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.

NLT
26. So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 27 Verses, Selected Verse 26 / 27
  • ଅତଏବ ମୁଁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ବିନାଲକ୍ଷ୍ୟରେ ନୁହେଁ, ମୁଁ ମୁଷ୍ଟିଯୁଦ୍ଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟକୁ ଆଘାତ କରିବା ଲୋକ ପରି ନୁହେଁ ।
  • IRVOR

    ଅତଏବ ମୁଁ ଦୌଡ଼ୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ବିନାଲକ୍ଷ୍ୟରେ ନୁହେଁ, ମୁଁ ମୁଷ୍ଟିଯୁଦ୍ଧ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟକୁ ଆଘାତ କରିବା ଲୋକ ପରି ନୁହେଁ ।
  • KJV

    I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
  • AMP

    Therefore I do not run uncertainly (without definite aim). I do not box like one beating the air and striking without an adversary.
  • YLT

    I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
  • ASV

    I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
  • WEB

    I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
  • NASB

    Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing.
  • ESV

    So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
  • RV

    I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
  • RSV

    Well, I do not run aimlessly, I do not box as one beating the air;
  • NKJV

    Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.
  • MKJV

    So then I run, not as if I were uncertain. And so I fight, not as one who beats the air.
  • AKJV

    I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:
  • NRSV

    So I do not run aimlessly, nor do I box as though beating the air;
  • NIV

    Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.
  • NIRV

    So I do not run like someone who doesn't run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.
  • NLT

    So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
Total 27 Verses, Selected Verse 26 / 27
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References