ORV
2. ତୁମ୍ଭେ ଶତ୍ରୁ ଓ ପ୍ରତିହିଂସକକୁ ଦମନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ବିପକ୍ଷଗଣ ସକାଶେ ଶିଶୁ ଓ ଦୁଗ୍ଧପୋଷ୍ୟ-ମାନଙ୍କ ମୁଖରୁ ପରାକ୍ରମ ପ୍ରତିପନ୍ନ କରିଅଛ ।
IRVOR
2. ତୁମ୍ଭେ ଶତ୍ରୁ ଓ ପ୍ରତିହିଂସକକୁ ଦମନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ବିପକ୍ଷଗଣ ସକାଶୁ ଶିଶୁ ଓ ଦୁଗ୍ଧପୋଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମୁଖରୁ ପରାକ୍ରମ ପ୍ରତିପନ୍ନ କରିଅଛ।
KJV
2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
AMP
2. Out of the mouths of babes and unweaned infants You have established strength because of Your foes, that You might silence the enemy and the avenger. [Matt. 21:15, 16.]
KJVP
YLT
2. From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.
ASV
2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.
WEB
2. From the lips of babes and infants you have established strength, Because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
NASB
2. O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! You have set your majesty above the heavens!
ESV
2. Out of the mouth of babes and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger.
RV
2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger.
RSV
2. by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger.
NKJV
2. Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.
MKJV
2. Out of the mouths of babes and sucklings You have ordained strength, because of ones vexing You, to cause the enemy and the avenger to cease.
AKJV
2. Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
NRSV
2. Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
NIV
2. From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
NIRV
2. You have made sure that children and infants praise you. You have done it because of your enemies. You have done it to put a stop to their talk.
NLT
2. You have taught children and infants to tell of your strength, silencing your enemies and all who oppose you.
MSG
GNB
NET
ERVEN