ORV
3. ନଇଁ ପଡ଼ିଥିବା କାନ୍ଥ ଓ ଟଳଟଳ ପ୍ରାଚୀର ତୁଲ୍ୟ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ କେତେ କାଳ ଲାଗିଥିବ?
IRVOR
3. ନଇଁ ପଡ଼ିଥିବା କାନ୍ଥ ଓ ଟଳଟଳ ପ୍ରାଚୀର ତୁଲ୍ୟ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟକୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ କେତେ କାଳ ଲାଗିଥିବ ?
KJV
3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a tottering fence.
AMP
3. How long will you set upon a man that you may slay him, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence?
KJVP
YLT
3. Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
ASV
3. How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
WEB
3. How long will you assault a man, Would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
NASB
3. God alone is my rock and salvation, my secure height; I shall never fall.
ESV
3. How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
RV
3. How long will ye set upon a man, that ye may slay {cf15i him}, all of you, like a bowing wall, like a tottering fence?
RSV
3. How long will you set upon a man to shatter him, all of you, like a leaning wall, a tottering fence?
NKJV
3. How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
MKJV
3. How long will you imagine mischief against a man? You will shatter him, all of you; you shall be like a bowing wall and a tottering fence.
AKJV
3. How long will you imagine mischief against a man? you shall be slain all of you: as a bowing wall shall you be, and as a tottering fence.
NRSV
3. How long will you assail a person, will you batter your victim, all of you, as you would a leaning wall, a tottering fence?
NIV
3. How long will you assault a man? Would all of you throw him down-- this leaning wall, this tottering fence?
NIRV
3. How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I'm like a leaning wall. I'm like a fence that is about to fall.
NLT
3. So many enemies against one man-- all of them trying to kill me. To them I'm just a broken-down wall or a tottering fence.
MSG
GNB
NET
ERVEN