ORV
13. ଯେ ସୂଫ ସାଗରକୁ ବିଭକ୍ତ କଲେ, ତାହାଙ୍କର (ଧନ୍ୟବାଦ କରନ୍ତ) କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।
IRVOR
13. ଯେ ସୂଫ ସାଗରକୁ ବିଭକ୍ତ କଲେ, ତାହାଙ୍କର (ଧନ୍ୟବାଦ କର;) କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ।
KJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
AMP
13. To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy and loving-kindness endure forever; [Exod. 14:21, 22.]
KJVP
YLT
13. To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
ASV
13. To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
WEB
13. To him who divided the Red Sea apart; For his loving kindness endures forever;
NASB
13. Who split in two the Red Sea, God's love endures forever;
ESV
13. to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
RV
13. To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
RSV
13. to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;
NKJV
13. To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy [endures] forever;
MKJV
13. to Him who divided the Red Sea into parts; for His mercy endures forever;
AKJV
13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:
NRSV
13. who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
NIV
13. to him who divided the Red Sea asunder His love endures for ever.
NIRV
13. Give thanks to the One who parted the Red Sea. His faithful love continues forever.
NLT
13. Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
MSG
GNB
NET
ERVEN