ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହୋଶେୟ
ORV
7. ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ବିଶ୍ଵାସ-ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ବିଦେଶୀୟ ସନ୍ତାନ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ଅମାବସ୍ୟା ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରସବୁକୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।

IRVOR
7. ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ୱାସ ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ଅବୈଧ ସନ୍ତାନ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ଅମାବାସ୍ୟା ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରସବୁକୁ ଗ୍ରାସ କରିବ।



KJV
7. They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

AMP
7. They have dealt faithlessly and treacherously with the Lord [their espoused Husband], for they have borne alien children. Now shall a [single] New Moon (one month) devour them with their fields.

KJVP

YLT
7. Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month [with] their portions.

ASV
7. They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.

WEB
7. They are unfaithful to Yahweh; For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.

NASB
7. They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.

ESV
7. They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.

RV
7. They have dealt treacherously against the LORD; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.

RSV
7. They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.

NKJV
7. They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.

MKJV
7. They have acted treacherously against Jehovah, for they have brought out strange sons. Now a new moon shall devour them with their portions.

AKJV
7. They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

NRSV
7. They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.

NIV
7. They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. Now their New Moon festivals will devour them and their fields.

NIRV
7. You are not faithful to me. Your children do not belong to me. The way you act at your New Moon Feasts will destroy you and your fields.

NLT
7. They have betrayed the honor of the LORD, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ବିଶ୍ଵାସ-ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ବିଦେଶୀୟ ସନ୍ତାନ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ଅମାବସ୍ୟା ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରସବୁକୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।
  • IRVOR

    ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ୱାସ ଘାତକତା କରିଅଛନ୍ତି; କାରଣ ସେମାନେ ଅବୈଧ ସନ୍ତାନ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି; ଏବେ ଅମାବାସ୍ୟା ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରସବୁକୁ ଗ୍ରାସ କରିବ।
  • KJV

    They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • AMP

    They have dealt faithlessly and treacherously with the Lord their espoused Husband, for they have borne alien children. Now shall a single New Moon (one month) devour them with their fields.
  • YLT

    Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month with their portions.
  • ASV

    They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • WEB

    They are unfaithful to Yahweh; For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
  • NASB

    They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.
  • ESV

    They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • RV

    They have dealt treacherously against the LORD; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • RSV

    They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • NKJV

    They have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • MKJV

    They have acted treacherously against Jehovah, for they have brought out strange sons. Now a new moon shall devour them with their portions.
  • AKJV

    They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • NRSV

    They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
  • NIV

    They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. Now their New Moon festivals will devour them and their fields.
  • NIRV

    You are not faithful to me. Your children do not belong to me. The way you act at your New Moon Feasts will destroy you and your fields.
  • NLT

    They have betrayed the honor of the LORD, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References