ORV
16. ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋʼଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ବିଜାତିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି
IRVOR
16. ସେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ମୋ'ଠାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରେ, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ସହିତ ପରାମର୍ଶ ନ କରି
KJV
16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
AMP
16. To reveal (unveil, disclose) His Son within me so that I might proclaim Him among the Gentiles (the non-Jewish world) as the glad tidings (Gospel), immediately I did not confer with flesh and blood [did not consult or counsel with any frail human being or communicate with anyone].
KJVP
YLT
16. to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
ASV
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
WEB
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood,
NASB
16. to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
ESV
16. was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;
RV
16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
RSV
16. was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not confer with flesh and blood,
NKJV
16. to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
MKJV
16. to reveal His Son in me so that I might preach Him among the nations, immediately I did not confer with flesh and blood;
AKJV
16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
NRSV
16. to reveal his Son to me, so that I might proclaim him among the Gentiles, I did not confer with any human being,
NIV
16. to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man,
NIRV
16. to show his Son in my life. He wanted me to preach about Jesus among those who aren't Jews. When God appointed me, I didn't talk to anyone.
NLT
16. to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles.When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
MSG
GNB
NET
ERVEN