ORV
10. ତୁମ୍ଭେ ବିଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅସୁନ୍ନତ ଲୋକମାନଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ମରିବ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଏହା କହିଅଛୁ, ଏହା ପ୍ରଭୁ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।
IRVOR
10. ତୁମ୍ଭେ ବିଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅସୁନ୍ନତ ଲୋକମାନଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ମରିବ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଏହା କହିଅଛୁ,” ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।
KJV
10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD.
AMP
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers, for I have spoken it, says the Lord God.
KJVP
YLT
10. The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.`
ASV
10. Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
WEB
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
NASB
10. You shall die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners, for I have spoken, says the Lord GOD.
ESV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord GOD."
RV
10. Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
RSV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, says the Lord GOD."
NKJV
10. You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken," says the Lord GOD.' "
MKJV
10. You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah.
AKJV
10. You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, said the Lord GOD.
NRSV
10. You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, says the Lord GOD.
NIV
10. You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'"
NIRV
10. You will die just like those who have not been circumcised. Strangers will kill you. I have spoken," announces the Lord and King.
NLT
10. You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
MSG
GNB
NET
ERVEN