ORV
1. ମହନୟିମସ୍ଥ ନୃତ୍ୟକୁ ଯେପରି, ସେପରି କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶୂଲମିୟାକୁ ଅନାଇବ? ଆଗୋ ରାଜକନ୍ୟେ, ପାଦୁକାରେ ତୁମ୍ଭ ଚରଣ କିପରି ସୁନ୍ଦର । ତୁମ୍ଭର କଟିମଣ୍ତଳ ନିପୁଣ ଶିଳ୍ପକର ହସ୍ତରେ ନିର୍ମିତ ରନିହାର ସ୍ଵରୂପ ।
IRVOR
1. ହେ ରାଜକନ୍ୟେ, ପାଦୁକାରେ ତୁମ୍ଭ ଚରଣ କିପରି ସୁନ୍ଦର। ତୁମ୍ଭର କଟିମଣ୍ଡଳ ନିପୁଣ ଶିଳ୍ପକର ହସ୍ତରେ ନିର୍ମିତ ରତ୍ନହାର ସ୍ୱରୂପ।
KJV
1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
AMP
1. [THEN HER companions began noticing and commenting on the attractiveness of her person] How beautiful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded limbs are like jeweled chains, the work of a master hand.
KJVP
YLT
1. As the chorus of `Mahanaim.` How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides [are] as ornaments, Work of the hands of an artificer.
ASV
1. How beautiful are thy feet in sandals, O princes daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
WEB
1. How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.
NASB
1. D Turn, turn, O Shulammite, turn, turn, that we may look at you! B Why would you look at the Shulammite as at the dance of the two companies?
ESV
1. How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
RV
1. How beautiful are thy feet in sandals, O prince-s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
RSV
1. How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
NKJV
1. How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs [are] like jewels, The work of the hands of a skillful workman.
MKJV
1. How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
AKJV
1. How beautiful are your feet with shoes, O prince's daughter! the joints of your thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
NRSV
1. How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
NIV
1. How beautiful your sandalled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman's hands.
NIRV
1. The king says to the Shulammite woman, "You are like a prince's daughter. Your feet in sandals are so beautiful. Your graceful legs are like jewels. The hands of a skilled worker must have shaped them.
NLT
1. How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.
MSG
GNB
NET
ERVEN