ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ପରମଗୀତ
ORV
9. ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ମୋʼ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଗଳଦେଶରେ ଚିକ୍କଣ ଗଳିଯାଏ, ନିଦ୍ରିତ ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରରେ ଧୀରେ ଧୀରେ ଚାଲିଯାଏ ।

IRVOR
9. ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ମୋ’ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଗଳଦେଶରେ ଚିକ୍କଣ ଗଳିଯାଏ, ପୁଣି ତାହାଙ୍କ ଓଷ୍ଠ ଓ ଦାନ୍ତ ଦେଇ ଧୀରେ ଧୀରେ ଚାଲିଯାଏ।



KJV
9. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth [down] sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

AMP
9. And your kisses like the best wine--[then the Shulammite interrupted] that goes down smoothly and sweetly for my beloved [shepherd, kisses] gliding over his lips while he sleeps!

KJVP

YLT
9. And thy palate as the good wine --` Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!

ASV
9. And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.

WEB
9. Your mouth like the best wine, That goes down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those who are asleep.

NASB
9. I said: I will climb the palm tree, I will take hold of its branches. Now let your breasts be like clusters of the vine and the fragrance of your breath like apples,

ESV
9. and your mouth like the best wine. It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.

RV
9. And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep.

RSV
9. and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.

NKJV
9. And the roof of your mouth like the best wine. THE SHULAMITE [The wine] goes [down] smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.

MKJV
9. and the roof of your mouth like the best wine for my Beloved, that goes down smoothly for my Beloved, flowing softly over the lips of sleeping ones.

AKJV
9. And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

NRSV
9. and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.

NIV
9. and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.

NIRV
9. May your lips be like the finest wine." The woman says, "May my wine go straight to you, my love. May it flow gently over our lips as we sleep.

NLT
9. May your kisses be as exciting as the best wine, flowing gently over lips and teeth. Young Woman

MSG

GNB

NET

ERVEN



ରେକର୍ଡଗୁଡିକ

Total 13 Verses, Selected Verse 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ମୋʼ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଗଳଦେଶରେ ଚିକ୍କଣ ଗଳିଯାଏ, ନିଦ୍ରିତ ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରରେ ଧୀରେ ଧୀରେ ଚାଲିଯାଏ ।
  • IRVOR

    ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ମୋ’ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଗଳଦେଶରେ ଚିକ୍କଣ ଗଳିଯାଏ, ପୁଣି ତାହାଙ୍କ ଓଷ୍ଠ ଓ ଦାନ୍ତ ଦେଇ ଧୀରେ ଧୀରେ ଚାଲିଯାଏ।
  • KJV

    And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
  • AMP

    And your kisses like the best wine--then the Shulammite interrupted that goes down smoothly and sweetly for my beloved shepherd, kisses gliding over his lips while he sleeps!
  • YLT

    And thy palate as the good wine --` Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!
  • ASV

    And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.
  • WEB

    Your mouth like the best wine, That goes down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those who are asleep.
  • NASB

    I said: I will climb the palm tree, I will take hold of its branches. Now let your breasts be like clusters of the vine and the fragrance of your breath like apples,
  • ESV

    and your mouth like the best wine. It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.
  • RV

    And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep.
  • RSV

    and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.
  • NKJV

    And the roof of your mouth like the best wine. THE SHULAMITE The wine goes down smoothly for my beloved, Moving gently the lips of sleepers.
  • MKJV

    and the roof of your mouth like the best wine for my Beloved, that goes down smoothly for my Beloved, flowing softly over the lips of sleeping ones.
  • AKJV

    And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
  • NRSV

    and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.
  • NIV

    and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.
  • NIRV

    May your lips be like the finest wine." The woman says, "May my wine go straight to you, my love. May it flow gently over our lips as we sleep.
  • NLT

    May your kisses be as exciting as the best wine, flowing gently over lips and teeth. Young Woman
Total 13 Verses, Selected Verse 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References