ORV
16. ଯେବେ ମୁଁ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ବାଞ୍ଛିତ ବିଷୟରୁ ଅଟକାଇଥାଏ, ଅବା ବିଧବାର ଦୃଷ୍ଟି ମ୍ଳାନ କରିଥାଏ;
IRVOR
16. ଯଦି ମୁଁ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ବାଞ୍ଛିତ ବିଷୟରୁ ଅଟକାଇଥାଏ, ଅବା ବିଧବାର ଦୃଷ୍ଟି ମ୍ଳାନ କରିଥାଏ;
KJV
16. If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
AMP
16. If I have withheld from the poor and needy what they desired, or have caused the eyes of the widow to look in vain [for relief],
KJVP
YLT
16. If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
ASV
16. If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
WEB
16. "If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
NASB
16. If I have denied anything to the poor, or allowed the eyes of the widow to languish
ESV
16. "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
RV
16. If I have withheld the poor from {cf15i their} desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
RSV
16. "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
NKJV
16. "If I have kept the poor from [their] desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
MKJV
16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
AKJV
16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
NRSV
16. "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
NIV
16. "If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
NIRV
16. "I haven't said no to what poor people have wanted. I haven't let widows lose their hope.
NLT
16. "Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows?
MSG
GNB
NET
ERVEN