ORV
8. ତହିଁରେ ଏଷୌ ପଚାରିଲା, ମୁଁ ଆଗେ ଯେଉଁ ସବୁ (ପଶ୍ଵାଦି) ଦଳ ସହିତ ଭେଟିଲି; ତାହା କି ନିମନ୍ତେ? ଯାକୁବ କହିଲା, ମୋʼ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ।
IRVOR
8. ତହିଁରେ ଏଷୌ ପଚାରିଲା, “ମୁଁ ଆଗେ ଯେଉଁ ସବୁ (ପଶ୍ୱାଦି) ଦଳ ସହିତ ଭେଟିଲି; ତାହା କି ନିମନ୍ତେ ?” ଯାକୁବ କହିଲା, “ମୋ’ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ।”
KJV
8. And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight of my lord.
AMP
8. Esau said, What do you mean by all this company which I met? And he said, These are that I might find favor in the sight of my lord.
KJVP
YLT
8. And he saith, `What to thee [is] all this camp which I have met?` and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.`
ASV
8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
WEB
8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
NASB
8. Then Esau asked, "What did you intend with all those droves that I encountered?" Jacob answered, "It was to gain my lord's favor."
ESV
8. Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
RV
8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
RSV
8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
NKJV
8. Then Esau said, "What [do] you [mean by] all this company which I met?" And he said, "[These are] to find favor in the sight of my lord."
MKJV
8. He asked, Whose is all this camp which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
AKJV
8. And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
NRSV
8. Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor with my lord."
NIV
8. Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favour in your eyes, my lord," he said.
NIRV
8. Esau asked, "Why did you send all of those herds I saw?" "I hoped I could do something to please you," Jacob replied.
NLT
8. "And what were all the flocks and herds I met as I came?" Esau asked.Jacob replied, "They are a gift, my lord, to ensure your friendship."
MSG
8. Esau then asked, "And what was the meaning of all those herds that I met?" "I was hoping that they would pave the way for my master to welcome me."
GNB
NET
ERVEN