ORV
4. ଆଉ, ସେ କେତେ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମ୍ମତ ହେଉ ନ ଥିଲେ; କିନ୍ତୁ ପରେ ସେ ମନେ ମନେ କହିଲେ, ଯଦ୍ୟପି ମୁଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଭୟ କରେ ନାହିଁ କିମ୍ଵା ମନୁଷ୍ୟକୁ ମାନେ ନାହିଁ,
IRVOR
4. ଆଉ ସେ କେତେ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହମତ ହେଉ ନ ଥିଲେ; କିନ୍ତୁ ପରେ ସେ ମନେ ମନେ କହିଲେ, ଯଦିବା ମୁଁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଭୟ କରେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ମନୁଷ୍ୟକୁ ମାନେ ନାହିଁ,
KJV
4. {SCJ}And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; {SCJ.}
AMP
4. And for a time he would not; but later he said to himself, Though I have neither reverence or fear for God nor respect or consideration for man,
KJVP
YLT
4. and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,
ASV
4. And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
WEB
4. He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man,
NASB
4. For a long time the judge was unwilling, but eventually he thought, 'While it is true that I neither fear God nor respect any human being,
ESV
4. For a while he refused, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God nor respect man,
RV
4. And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
RSV
4. For a while he refused; but afterward he said to himself, `Though I neither fear God nor regard man,
NKJV
4. "And he would not for a while; but afterward he said within himself, 'Though I do not fear God nor regard man,
MKJV
4. And he would not do so for a time. But afterward he said within himself, Though I do not fear God nor regard man,
AKJV
4. And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
NRSV
4. For a while he refused; but later he said to himself, 'Though I have no fear of God and no respect for anyone,
NIV
4. "For some time he refused. But finally he said to himself,`Even though I don't fear God or care about men,
NIRV
4. "For some time the judge refused. But finally he said to himself, 'I don't have any respect for God. I don't care about people.
NLT
4. The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, 'I don't fear God or care about people,
MSG
GNB
NET
ERVEN