ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ
ORV
15. ତହୁଁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୋ, ମୁଁ କାହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବି? ଦେଖ, ମନଃଶି (ବଂଶ) ମଧ୍ୟରେ ମୋହର ପରିବାର ସବୁଠାରୁ କ୍ଷୀଣ, ପୁଣି ମୋʼ ପିତୃଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ସବୁଠୁଁ କନିଷ୍ଠ ।

IRVOR
15. ତହୁଁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ କାହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବି ? ଦେଖ, ମନଃଶି (ବଂଶ) ମଧ୍ୟରେ ମୋହର ପରିବାର ସବୁଠାରୁ କ୍ଷୀଣ, ପୁଣି ମୋ’ ପିତୃଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ସବୁଠୁଁ କନିଷ୍ଠ।



KJV
15. And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I [am] the least in my father’s house.

AMP
15. Gideon said to Him, Oh Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.

KJVP

YLT
15. And he saith unto him, `O, my lord, wherewith do I save Israel? lo, my chief [is] weak in Manasseh, and I the least in the house of my father.`

ASV
15. And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.

WEB
15. He said to him, Oh, Lord, with which shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.

NASB
15. But he answered him, "Please, my lord, how can I save Israel? My family is the meanest in Manasseh, and I am the most insignificant in my father's house."

ESV
15. And he said to him, "Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house."

RV
15. And he said unto him, Oh Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father-s house.

RSV
15. And he said to him, "Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

NKJV
15. So he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan [is] the weakest in Manasseh, and I [am] the least in my father's house."

MKJV
15. And he said to him, O, my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.

AKJV
15. And he said to him, Oh my Lord, with which shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.

NRSV
15. He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

NIV
15. "But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

NIRV
15. "But Lord," Gideon asked, "how can I possibly save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh. And I'm the least important member of my family."

NLT
15. "But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 40 Verses, Selected Verse 15 / 40
  • ତହୁଁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୋ, ମୁଁ କାହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବି? ଦେଖ, ମନଃଶି (ବଂଶ) ମଧ୍ୟରେ ମୋହର ପରିବାର ସବୁଠାରୁ କ୍ଷୀଣ, ପୁଣି ମୋʼ ପିତୃଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ସବୁଠୁଁ କନିଷ୍ଠ ।
  • IRVOR

    ତହୁଁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ କାହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବି ? ଦେଖ, ମନଃଶି (ବଂଶ) ମଧ୍ୟରେ ମୋହର ପରିବାର ସବୁଠାରୁ କ୍ଷୀଣ, ପୁଣି ମୋ’ ପିତୃଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ସବୁଠୁଁ କନିଷ୍ଠ।
  • KJV

    And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father’s house.
  • AMP

    Gideon said to Him, Oh Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
  • YLT

    And he saith unto him, `O, my lord, wherewith do I save Israel? lo, my chief is weak in Manasseh, and I the least in the house of my father.`
  • ASV

    And he said unto him, Oh, Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.
  • WEB

    He said to him, Oh, Lord, with which shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father's house.
  • NASB

    But he answered him, "Please, my lord, how can I save Israel? My family is the meanest in Manasseh, and I am the most insignificant in my father's house."
  • ESV

    And he said to him, "Please, Lord, how can I save Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house."
  • RV

    And he said unto him, Oh Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my father-s house.
  • RSV

    And he said to him, "Pray, Lord, how can I deliver Israel? Behold, my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
  • NKJV

    So he said to Him, "O my Lord, how can I save Israel? Indeed my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father's house."
  • MKJV

    And he said to him, O, my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
  • AKJV

    And he said to him, Oh my Lord, with which shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
  • NRSV

    He responded, "But sir, how can I deliver Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
  • NIV

    "But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
  • NIRV

    "But Lord," Gideon asked, "how can I possibly save Israel? My family group is the weakest in the tribe of Manasseh. And I'm the least important member of my family."
  • NLT

    "But Lord," Gideon replied, "how can I rescue Israel? My clan is the weakest in the whole tribe of Manasseh, and I am the least in my entire family!"
Total 40 Verses, Selected Verse 15 / 40
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References