ORV
10. ଧନୀ ଆପଣା ଦୀନାବସ୍ଥାରେ ଦର୍ପ କରୁ, କାରଣ ଘାସର ଫୁଲ ପରି ସେ ଝଡ଼ିପଡ଼ିବ ।
IRVOR
10. ଧନୀ ଆପଣା ଦୀନାବସ୍ଥାରେ ଦର୍ପ କରୁ, କାରଣ ଘାସର ଫୁଲ ପରି ସେ ଝଡ଼ିପଡ଼ିବ ।
KJV
10. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
AMP
10. And the rich [person ought to glory] in being humbled [by being shown his human frailty], because like the flower of the grass he will pass away.
KJVP
YLT
10. and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;
ASV
10. and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
WEB
10. and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
NASB
10. and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
ESV
10. and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
RV
10. and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
RSV
10. and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away.
NKJV
10. but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
MKJV
10. and the rich one rejoice in his humiliation, because he shall pass away as the flower of the grass.
AKJV
10. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
NRSV
10. and the rich in being brought low, because the rich will disappear like a flower in the field.
NIV
10. But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
NIRV
10. But someone who is rich should take pride in his low position. That's because he will fade away like a wild flower.
NLT
10. And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
MSG
GNB
NET
ERVEN