ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର
ORV
8. କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଶାସନର ସମସ୍ତେ ସହଭାଗୀ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଥିର ଅଂଶୀ ନୁହଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁତ୍ର ନ ହୋଇ ଜାରଜ ଅଟ ।

IRVOR
8. କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଶାସନର ସମସ୍ତେ ସହଭାଗୀ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଥିର ଅଂଶୀ ନୁହଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁତ୍ର ନ ହୋଇ ଜାରଜ ଅଟ ।



KJV
8. But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

AMP
8. Now if you are exempt from correction and left without discipline in which all [of God's children] share, then you are illegitimate offspring and not true sons [at all]. [Prov. 3:11, 12.]

KJVP

YLT
8. and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons.

ASV
8. But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

WEB
8. But if you are without discipline, whereof all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.

NASB
8. If you are without discipline, in which all have shared, you are not sons but bastards.

ESV
8. If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.

RV
8. But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.

RSV
8. If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.

NKJV
8. But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.

MKJV
8. But if you are without chastisement, of which all are partakers, then you are bastards and not sons.

AKJV
8. But if you be without chastisement, whereof all are partakers, then are you bastards, and not sons.

NRSV
8. If you do not have that discipline in which all children share, then you are illegitimate and not his children.

NIV
8. If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.

NIRV
8. God trains all of his children. But what if he doesn't train you? Then you are like children of people who weren't married to each other. You are not truly God's children.

NLT
8. If God doesn't discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 29 Verses, Selected Verse 8 / 29
  • କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଶାସନର ସମସ୍ତେ ସହଭାଗୀ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଥିର ଅଂଶୀ ନୁହଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁତ୍ର ନ ହୋଇ ଜାରଜ ଅଟ ।
  • IRVOR

    କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ଶାସନର ସମସ୍ତେ ସହଭାଗୀ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଥିର ଅଂଶୀ ନୁହଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁତ୍ର ନ ହୋଇ ଜାରଜ ଅଟ ।
  • KJV

    But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • AMP

    Now if you are exempt from correction and left without discipline in which all of God's children share, then you are illegitimate offspring and not true sons at all. Prov. 3:11, 12.
  • YLT

    and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons.
  • ASV

    But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • WEB

    But if you are without discipline, whereof all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children.
  • NASB

    If you are without discipline, in which all have shared, you are not sons but bastards.
  • ESV

    If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • RV

    But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
  • RSV

    If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • NKJV

    But if you are without chastening, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons.
  • MKJV

    But if you are without chastisement, of which all are partakers, then you are bastards and not sons.
  • AKJV

    But if you be without chastisement, whereof all are partakers, then are you bastards, and not sons.
  • NRSV

    If you do not have that discipline in which all children share, then you are illegitimate and not his children.
  • NIV

    If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
  • NIRV

    God trains all of his children. But what if he doesn't train you? Then you are like children of people who weren't married to each other. You are not truly God's children.
  • NLT

    If God doesn't discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
Total 29 Verses, Selected Verse 8 / 29
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References