ORV
17. ସ୍ଵଜାତି ଓ ବିଜାତିମାନେ ଯେପରି ଅନ୍ଧକାରରୁ ଆଲୋକ ପ୍ରତି ଓ ଶୟତାନର ଶକ୍ତିରୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରନ୍ତି, ପୁଣି ପାପକ୍ଷମା ଓ ଆମ୍ଭଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ ଦ୍ଵାରା ପବିତ୍ରୀକୃତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିକାରପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି,
IRVOR
17. ସ୍ୱଜାତି ଓ ଅଣଯିହୂଦୀମାନେ ଯେପରି ଅନ୍ଧକାରରୁ ଆଲୋକ ପ୍ରତି ଓ ଶୟତାନର ଶକ୍ତିରୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରନ୍ତି, ପୁଣି, ପାପ କ୍ଷମା ଓ ଆମ୍ଭଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ପବିତ୍ରୀକୃତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିକାରପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି,
KJV
17. {SCJ}Delivering thee from the people, and [from] the Gentiles, unto whom now I send thee, {SCJ.}
AMP
17. Choosing you out [selecting you for Myself] and delivering you from among this [Jewish] people and the Gentiles to whom I am sending you--[Ezek. 2:1, 3.]
KJVP
YLT
17. delivering thee from the people, and the nations, to whom now I send thee,
ASV
17. delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,
WEB
17. delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I send you,
NASB
17. I shall deliver you from this people and from the Gentiles to whom I send you,
ESV
17. delivering you from your people and from the Gentiles- to whom I am sending you
RV
17. delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,
RSV
17. delivering you from the people and from the Gentiles -- to whom I send you
NKJV
17. 'I will deliver you from the [Jewish] people, as well as [from] the Gentiles, to whom I now send you,
MKJV
17. delivering you from the people and the nations, to whom I now send you
AKJV
17. Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom now I send you,
NRSV
17. I will rescue you from your people and from the Gentiles-- to whom I am sending you
NIV
17. I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
NIRV
17. " 'I will save you from your own people and from those who aren't Jews. I am sending you to them
NLT
17. And I will rescue you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am sending you to the Gentiles
MSG
GNB
NET
ERVEN