ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଫିଲୀମୋନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କର ପତ୍ର
ORV
6. ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ଵାସର ସହଭାଗିତା, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସମ୍ଵନ୍ଧୀୟ ଜ୍ଞାନ ଦ୍ଵାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ହୁଏ ।

IRVOR
6. ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ୱାସର ସହଭାଗିତା, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଜ୍ଞାନ ଦ୍ୱାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ହୁଏ ।



KJV
6. That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

AMP
6. [And I pray] that the participation in and sharing of your faith may produce and promote full recognition and appreciation and understanding and precise knowledge of every good [thing] that is ours in [our identification with] Christ Jesus [and unto His glory].

KJVP

YLT
6. that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;

ASV
6. that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

WEB
6. that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

NASB
6. so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.

ESV
6. and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.

RV
6. that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

RSV
6. and I pray that the sharing of your faith may promote the knowledge of all the good that is ours in Christ.

NKJV
6. that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.

MKJV
6. that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.

AKJV
6. That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

NRSV
6. I pray that the sharing of your faith may become effective when you perceive all the good that we may do for Christ.

NIV
6. I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.

NIRV
6. I pray that you will be active in sharing what you believe. Then you will completely understand every good thing we have in Christ.

NLT
6. And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 25 Verses, Selected Verse 6 / 25
  • ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ଵାସର ସହଭାଗିତା, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସମ୍ଵନ୍ଧୀୟ ଜ୍ଞାନ ଦ୍ଵାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ହୁଏ ।
  • IRVOR

    ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ୱାସର ସହଭାଗିତା, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦତ୍ତ ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଜ୍ଞାନ ଦ୍ୱାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ହୁଏ ।
  • KJV

    That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • AMP

    And I pray that the participation in and sharing of your faith may produce and promote full recognition and appreciation and understanding and precise knowledge of every good thing that is ours in our identification with Christ Jesus and unto His glory.
  • YLT

    that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that is in you toward Christ Jesus;
  • ASV

    that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
  • WEB

    that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
  • NASB

    so that your partnership in the faith may become effective in recognizing every good there is in us that leads to Christ.
  • ESV

    and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
  • RV

    that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
  • RSV

    and I pray that the sharing of your faith may promote the knowledge of all the good that is ours in Christ.
  • NKJV

    that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • MKJV

    that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.
  • AKJV

    That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • NRSV

    I pray that the sharing of your faith may become effective when you perceive all the good that we may do for Christ.
  • NIV

    I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
  • NIRV

    I pray that you will be active in sharing what you believe. Then you will completely understand every good thing we have in Christ.
  • NLT

    And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
Total 25 Verses, Selected Verse 6 / 25
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References