ORV
11. ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, ମୋʼ ପରି ଲୋକ କʼଣ ପଳାଇବ? ମୋʼ ପରି ହୋଇ ପ୍ରାଣ ବଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଯେ ମନ୍ଦିର ଭିତରକୁ ଯିବ, ଏପରି କିଏ ଅଛି? ମୁଁ ଭିତରକୁ ଯିବି ନାହିଁ ।
IRVOR
11. ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, “ମୋ’ ପରି ଲୋକ କ’ଣ ପଳାଇବ ? ମୋ’ ପରି ହୋଇ ପ୍ରାଣ ବଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଯେ ମନ୍ଦିର ଭିତରକୁ ଯିବ, ଏପରି କିଏ ଅଛି ? ମୁଁ ଭିତରକୁ ଯିବି ନାହିଁ।”
KJV
11. And I said, Should such a man as I flee? and who [is there,] that, [being] as I [am,] would go into the temple to save his life? I will not go in.
AMP
11. But I said, Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple [where only the priests are allowed to go] and yet live? I will not go in.
KJVP
YLT
11. And I say, `A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.`
ASV
11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
WEB
11. I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
NASB
11. My answer was: "A man like me take flight? Can a man like me enter the temple to save his life? I will not go!"
ESV
11. But I said, "Should such a man as I run away? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in."
RV
11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.
RSV
11. But I said, "Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in."
NKJV
11. And I said, "Should such a man as I flee? And who [is there] such as I who would go into the temple to save his life? I will not go in!"
MKJV
11. And I said, Should such a man as I flee? And who, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
AKJV
11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
NRSV
11. But I said, "Should a man like me run away? Would a man like me go into the temple to save his life? I will not go in!"
NIV
11. But I said, "Should a man like me run away? Or should one like me go into the temple to save his life? I will not go!"
NIRV
11. But I said, "Should a man like me run away? Should someone like me go into the temple just to save his life? No! I won't go!"
NLT
11. But I replied, "Should someone in my position run from danger? Should someone in my position enter the Temple to save his life? No, I won't do it!"
MSG
GNB
NET
ERVEN