ORV
1. ଲୋକ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଯେପରି ଧର୍ମକର୍ମ ନ କର, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସାବଧାନ ହୋଇଥାଅ, ନୋହିଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସ୍ଵର୍ଗସ୍ଥ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୁରସ୍କାର ନାହିଁ ।
IRVOR
1. ଲୋକ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଯେପରି ଧର୍ମକର୍ମ ନ କର, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସାବଧାନ ହୋଇଥାଅ, ନୋହିଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୁରସ୍କାର ନାହିଁ ।
KJV
1. {SCJ}Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. {SCJ.}
AMP
1. TAKE CARE not to do your good deeds publicly or before men, in order to be seen by them; otherwise you will have no reward [reserved for and awaiting you] with and from your Father Who is in heaven.
KJVP
YLT
1. `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who [is] in the heavens;
ASV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
WEB
1. "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
NASB
1. "(But) take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father.
ESV
1. "Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
RV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.
RSV
1. "Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
NKJV
1. "Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.
MKJV
1. Take heed that you do not do your merciful deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward with your Father in Heaven.
AKJV
1. Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven.
NRSV
1. "Beware of practicing your piety before others in order to be seen by them; for then you have no reward from your Father in heaven.
NIV
1. "Be careful not to do your`acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
NIRV
1. "Be careful not to do 'good works' in front of others. Don't do them to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you.
NLT
1. "Watch out! Don't do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
MSG
GNB
NET
ERVEN