ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
7. କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ବଳିଦାନ ଭଲ ନ ପାଇ ଦୟା ଭଲ ପାଉ, ଏ ଉକ୍ତିର ମର୍ମ ଯେବେ ଜାଣିଥାଆନ୍ତ, ତେବେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଲୋକଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରି ନ ଥାଆ; ।

IRVOR
7. କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ବଳିଦାନ ଭଲ ନ ପାଇ ଦୟା ଭଲ ପାଉ, ଏ ଉକ୍ତିର ଅର୍ଥ ଯେବେ ଜାଣିଥାନ୍ତ, ତେବେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଲୋକଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରି ନ ଥାଆନ୍ତ ।



KJV
7. {SCJ}But if ye had known what [this] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. {SCJ.}

AMP
7. And if you had only known what this saying means, I desire mercy [readiness to help, to spare, to forgive] rather than sacrifice and sacrificial victims, you would not have condemned the guiltless. [Hos. 6:6; Matt. 9:13.]

KJVP

YLT
7. and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,

ASV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

WEB
7. But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

NASB
7. If you knew what this meant, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned these innocent men.

ESV
7. And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

RV
7. But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

RSV
7. And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

NKJV
7. "But if you had known what [this] means, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

MKJV
7. But if you had known what this is, "I desire mercy and not sacrifice," you would not have condemned those who are not guilty.

AKJV
7. But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.

NRSV
7. But if you had known what this means, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

NIV
7. If you had known what these words mean,`I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

NIRV
7. Scripture says, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) You don't know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.

NLT
7. But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 50 Verses, Selected Verse 7 / 50
  • କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ବଳିଦାନ ଭଲ ନ ପାଇ ଦୟା ଭଲ ପାଉ, ଏ ଉକ୍ତିର ମର୍ମ ଯେବେ ଜାଣିଥାଆନ୍ତ, ତେବେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଲୋକଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରି ନ ଥାଆ; ।
  • IRVOR

    କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେ ବଳିଦାନ ଭଲ ନ ପାଇ ଦୟା ଭଲ ପାଉ, ଏ ଉକ୍ତିର ଅର୍ଥ ଯେବେ ଜାଣିଥାନ୍ତ, ତେବେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଲୋକଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରି ନ ଥାଆନ୍ତ ।
  • KJV

    But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • AMP

    And if you had only known what this saying means, I desire mercy readiness to help, to spare, to forgive rather than sacrifice and sacrificial victims, you would not have condemned the guiltless. Hos. 6:6; Matt. 9:13.
  • YLT

    and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,
  • ASV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • WEB

    But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • NASB

    If you knew what this meant, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned these innocent men.
  • ESV

    And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • RV

    But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
  • RSV

    And if you had known what this means, `I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • NKJV

    "But if you had known what this means, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • MKJV

    But if you had known what this is, "I desire mercy and not sacrifice," you would not have condemned those who are not guilty.
  • AKJV

    But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.
  • NRSV

    But if you had known what this means, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
  • NIV

    If you had known what these words mean,`I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  • NIRV

    Scripture says, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) You don't know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
  • NLT

    But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'
Total 50 Verses, Selected Verse 7 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References