ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
18. ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ କଅଣ ସେହିପରି ଅବୋଧ? ଯାହା କିଛି ବାହାରୁ ମନୁଷ୍ୟ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହା ତାହାକୁ ଅଶୁଚି କରି ପାରେ ନାହିଁ,

IRVOR
18. ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ କଅଣ ସେହିପରି ଅବୋଧ ? ଯାହା କିଛି ବାହାରୁ ମନୁଷ୍ୟ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହା ତାକୁ ଅଶୁଚି କରି ପାରେ ନାହିଁ,



KJV
18. And he saith unto them, {SCJ}Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him; {SCJ.}

AMP
18. And He said to them, Then are you also unintelligent and dull and without understanding? Do you not discern and see that whatever goes into a man from the outside cannot make him unhallowed or unclean,

KJVP

YLT
18. and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?

ASV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;

WEB
18. He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,

NASB
18. He said to them, "Are even you likewise without understanding? Do you not realize that everything that goes into a person from outside cannot defile,

ESV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,

RV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, {cf15i it} cannot defile him;

RSV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,

NKJV
18. So He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,

MKJV
18. And He said to them, Are you also without understanding? Do you not perceive that whatever enters into the man from outside cannot defile him,

AKJV
18. And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;

NRSV
18. He said to them, "Then do you also fail to understand? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile,

NIV
18. "Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him`unclean'?

NIRV
18. "Don't you understand?" Jesus asked. "Don't you see? Nothing that enters people from the outside can make them 'unclean.'

NLT
18. "Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that the food you put into your body cannot defile you?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 37 Verses, Selected Verse 18 / 37
  • ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ କଅଣ ସେହିପରି ଅବୋଧ? ଯାହା କିଛି ବାହାରୁ ମନୁଷ୍ୟ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହା ତାହାକୁ ଅଶୁଚି କରି ପାରେ ନାହିଁ,
  • IRVOR

    ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ କଅଣ ସେହିପରି ଅବୋଧ ? ଯାହା କିଛି ବାହାରୁ ମନୁଷ୍ୟ ଭିତରେ ପ୍ରବେଶ କରେ, ତାହା ତାକୁ ଅଶୁଚି କରି ପାରେ ନାହିଁ,
  • KJV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
  • AMP

    And He said to them, Then are you also unintelligent and dull and without understanding? Do you not discern and see that whatever goes into a man from the outside cannot make him unhallowed or unclean,
  • YLT

    and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
  • ASV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
  • WEB

    He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
  • NASB

    He said to them, "Are even you likewise without understanding? Do you not realize that everything that goes into a person from outside cannot defile,
  • ESV

    And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,
  • RV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, {cf15i it} cannot defile him;
  • RSV

    And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
  • NKJV

    So He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
  • MKJV

    And He said to them, Are you also without understanding? Do you not perceive that whatever enters into the man from outside cannot defile him,
  • AKJV

    And he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;
  • NRSV

    He said to them, "Then do you also fail to understand? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile,
  • NIV

    "Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him`unclean'?
  • NIRV

    "Don't you understand?" Jesus asked. "Don't you see? Nothing that enters people from the outside can make them 'unclean.'
  • NLT

    "Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that the food you put into your body cannot defile you?
Total 37 Verses, Selected Verse 18 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References