ORV
41. ଆଉ, କାହିଁକି ତୁମ୍ଭ ଭାଇର ଆଖିରେ ଥିବା କୁଟାଟିକକ ଦେଖୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭ ନିଜ ଆଖିରେ ଯେଉଁ କଡ଼ିକାଠ ଅଛି, ତାହା ଭାବି ଦେଖୁ ନାହଁଣ?
IRVOR
41. ଆଉ, କାହିଁକି ତୁମ୍ଭ ଭାଇର ଆଖିରେ ଥିବା କୁଟାଟିକକ ଦେଖୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭ ନିଜ ଆଖିରେ ଯେଉଁ କାଠପଟା ଅଛି, ତାହା ଭାବି ଦେଖୁ ନାହଁ ?
KJV
41. {SCJ}And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? {SCJ.}
AMP
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye but do not notice or consider the beam [of timber] that is in your own eye?
KJVP
YLT
41. `And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
ASV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brothers eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
WEB
41. Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
NASB
41. Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam in your own?
ESV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
RV
41. And why beholdest thou the mote that is in thy brother-s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
RSV
41. Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
NKJV
41. "And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not perceive the plank in your own eye?
MKJV
41. And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but do not see the beam that is in your own eye?
AKJV
41. And why behold you the mote that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
NRSV
41. Why do you see the speck in your neighbor's eye, but do not notice the log in your own eye?
NIV
41. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
NIRV
41. "You look at the bit of sawdust in your friend's eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye.
NLT
41. "And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
MSG
GNB
NET
ERVEN