ORV
45. ଇତିମଧ୍ୟରେ ପଦାତିକମାନେ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ, ଆଉ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ତାହାକୁ ଆଣିଲ ନାହିଁ?
IRVOR
45. ଇତିମଧ୍ୟରେ ପଦାତିକମାନେ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ, ଆଉ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ତାହାକୁ ଆଣିଲ ନାହିଁ?
KJV
45. Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
AMP
45. Meanwhile the attendants (guards) had gone back to the chief priests and Pharisees, who asked them, Why have you not brought Him here with you?
KJVP
YLT
45. the officers came, therefore, unto the chief priests and Pharisees, and they said to them, `Wherefore did ye not bring him?`
ASV
45. The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
WEB
45. The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why didn't you bring him?"
NASB
45. So the guards went to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why did you not bring him?"
ESV
45. The officers then came to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring him?"
RV
45. The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
RSV
45. The officers then went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring him?"
NKJV
45. Then the officers came to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why have you not brought Him?"
MKJV
45. Then the officers came to the chief priests and Pharisees. And they said to them, Why have you not brought him?
AKJV
45. Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said to them, Why have you not brought him?
NRSV
45. Then the temple police went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why did you not arrest him?"
NIV
45. Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
NIRV
45. Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees. They asked the guards, "Why didn't you bring him in?"
NLT
45. When the Temple guards returned without having arrested Jesus, the leading priests and Pharisees demanded, "Why didn't you bring him in?"
MSG
GNB
NET
ERVEN