ORV
11. ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିବ, ଯେଉଁ ଦେବତାମାନେ ଆକାଶମଣ୍ତଳ ଓ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କରି ନାହାନ୍ତି, ସେମାନେ ପୃଥିବୀରୁ ଓ ଆକାଶମଣ୍ତଳର ତଳୁ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ ।
IRVOR
11. ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିବ, ଯେଉଁ ଦେବତାମାନେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କରି ନାହାନ୍ତି, ସେମାନେ ପୃଥିବୀରୁ ଓ ଆକାଶମଣ୍ଡଳର ତଳୁ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ।
KJV
11. Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these heavens.
AMP
11. Thus shall you say to them: The gods, who did not make the heavens and the earth, shall perish from the earth and from under the heavens.
KJVP
YLT
11. Thus do ye say to them, The gods Who the heavens and earth have not made, They do perish from the earth, And from under these heavens.
ASV
11. Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
WEB
11. Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
NASB
11. Thus shall you say of them: Let the gods that did not make heaven and earth perish from the earth, and from beneath these heavens!
ESV
11. Thus shall you say to them: "The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens."
RV
11. Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
RSV
11. Thus shall you say to them: "The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens."
NKJV
11. Thus you shall say to them: "The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens."
MKJV
11. So you shall say to them, The gods who have not made the heavens and the earth, they shall perish from the earth and from under these heavens.
AKJV
11. Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
NRSV
11. Thus shall you say to them: The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.
NIV
11. "Tell them this:`These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.'"
NIRV
11. The Lord says to the Jews who are living in Babylonia, "Tell the people of the nations, 'Your gods did not make the heavens and the earth. In fact, those gods will disappear from the earth. They will vanish from under the heavens.' "
NLT
11. Say this to those who worship other gods: "Your so-called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens."
MSG
GNB
NET
ERVEN