ORV
26. ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର-ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କʼଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି? ଏହି ଲୋକ ତ ଜଣେ ରୋମୀୟ ।
IRVOR
26. ସେହି ଶତସେନାପତି ଏହା ଶୁଣି ସହସ୍ର ସେନାପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାହାଙ୍କୁ ସେହି କଥା ଜଣାଇ କହିଲେ, ଆପଣ କ'ଣ କରିବାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି ?
KJV
26. When the centurion heard [that,] he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
AMP
26. When the centurion heard that, he went to the commandant and said to him, What are you about to do? This man is a Roman citizen!
KJVP
YLT
26. and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;`
ASV
26. And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
WEB
26. When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
NASB
26. When the centurion heard this, he went to the cohort commander and reported it, saying, "What are you going to do? This man is a Roman citizen."
ESV
26. When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
RV
26. And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
RSV
26. When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
NKJV
26. When the centurion heard [that,] he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."
MKJV
26. And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
AKJV
26. When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what you do: for this man is a Roman.
NRSV
26. When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."
NIV
26. When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."
NIRV
26. When the commander heard this, he went to the commanding officer and reported it. "What are you going to do?" the commander asked. "This man is a Roman citizen."
NLT
26. When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
MSG
GNB
NET
ERVEN