ORV
10. ମୁଁ ପ୍ରାଚୀର ସ୍ଵରୂପା ଓ ମୋହର ସ୍ତନ ତହିଁର ଦୁର୍ଗ ସ୍ଵରୂପ; ସେସମୟରେ ତାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମୁଁ ଶାନ୍ତିପ୍ରାପ୍ତାର ତୁଲ୍ୟ ଥିଲି ।
IRVOR
10. ମୁଁ ପ୍ରାଚୀର ସ୍ୱରୂପା ଓ ମୋହର ସ୍ତନ ତହିଁର ଦୁର୍ଗ ସ୍ୱରୂପ; ସେହି ସମୟରେ ତାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ମୁଁ ଶାନ୍ତିପ୍ରାପ୍ତାର ତୁଲ୍ୟ ଥିଲି।
KJV
10. I [am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
AMP
10. [Well] I am a wall [with battlements], and my breasts are like the towers of it. Then was I in [the king's] eyes as one [to be respected and to be allowed] to find peace.
KJVP
YLT
10. I [am] a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
ASV
10. I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
WEB
10. I am a wall, and my breasts like towers, Then I was in his eyes like one who found peace.
NASB
10. I am a wall, and my breasts are like towers. So now in his eyes I have become one to be welcomed.
ESV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
RV
10. I am a wall, and my breasts like the towers {cf15i thereof}: then was I in his eyes as one that found peace.
RSV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.
NKJV
10. I [am] a wall, And my breasts like towers; Then I became in his eyes As one who found peace.
MKJV
10. I was a wall, and my breasts like towers; then I was in His eyes as one finding peace.
AKJV
10. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
NRSV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.
NIV
10. I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
NIRV
10. "I am a wall. My breasts are like well-built towers. So in your eyes I've become like someone who makes you happy.
NLT
10. I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.
MSG
GNB
NET
ERVEN