ORV
13. ଦୁଷ୍ଟଲୋକ କାହିଁକି ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଅବଜ୍ଞା କରେ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବ ନାହିଁ ବୋଲି ସେ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହେ?
IRVOR
13. ଦୁଷ୍ଟଲୋକ କାହିଁକି ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଅବଜ୍ଞା କରେ ଓ “ତୁମ୍ଭେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବ ନାହିଁ” ବୋଲି ସେ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହେ ?
KJV
13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it.]
AMP
13. Why does the wicked [man] condemn (spurn and renounce) God? Why has he thought in his heart, You will not call to account?
KJVP
YLT
13. Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.`
ASV
13. Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
WEB
13. Why does the wicked person condemn God, And say in his heart, "God won't call me into account?"
NASB
13. Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"?
ESV
13. Why does the wicked renounce God and say in his heart, "You will not call to account"?
RV
13. Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require {cf15i it}?
RSV
13. Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?
NKJV
13. Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require [an account."]
MKJV
13. Why do the wicked condemn God? He has said in his heart, You will not judge.
AKJV
13. Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
NRSV
13. Why do the wicked renounce God, and say in their hearts, "You will not call us to account"?
NIV
13. Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
NIRV
13. Why do sinful people attack you with their words? Why do they say to themselves, "He won't hold us accountable"?
NLT
13. Why do the wicked get away with despising God? They think, "God will never call us to account."
MSG
GNB
NET
ERVEN