ORV
42. ପରିଶୋଧ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କର କିଛି ନ ଥିବାରୁ ସେ ଉଭୟଙ୍କର ଋଣ ଛାଡ଼ିଦେଲେ । ଏଣୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କିଏ ତାଙ୍କୁ ଅଧିକ ପ୍ରେମ କରିବ?
IRVOR
42. ଋଣ ସୁଝିବାକୁ ସେମାନଙ୍କର କିଛି ନ ଥିବାରୁ ସେ ଉଭୟଙ୍କର ଋଣ କ୍ଷମା କଲେ । ଏଣୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କିଏ ତାହାଙ୍କୁ ଅଧିକ ପ୍ରେମ କରିବ ?
KJV
42. {SCJ}And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most? {SCJ.}
AMP
42. When they had no means of paying, he freely forgave them both. Now which of them will love him more?
KJVP
YLT
42. and they not having [wherewith] to give back, he forgave both; which then of them, say thou, will love him more?`
ASV
42. When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
WEB
42. When they couldn't pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"
NASB
42. Since they were unable to repay the debt, he forgave it for both. Which of them will love him more?"
ESV
42. When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?"
RV
42. When they had not {cf15i wherewith} to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?
RSV
42. When they could not pay, he forgave them both. Now which of them will love him more?"
NKJV
42. "And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?"
MKJV
42. And they having nothing to pay, he freely forgave both. Then which of them do you say will love him most?
AKJV
42. And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
NRSV
42. When they could not pay, he canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?"
NIV
42. Neither of them had the money to pay him back, so he cancelled the debts of both. Now which of them will love him more?"
NIRV
42. Neither of them had the money to pay him back. So he let them go without paying. Which of them will love him more?"
NLT
42. But neither of them could repay him, so he kindly forgave them both, canceling their debts. Who do you suppose loved him more after that?"
MSG
GNB
NET
ERVEN