ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ
ORV
17. ସେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ପରି ଆପଣା ଲାଙ୍ଗୁଳ ହଲାଏ; ତାହାର ଊରୁଦେଶର ଶିରାସବୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ ।

IRVOR
17. ସେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ପରି ଆପଣା ଲାଙ୍ଗୁଳ ହଲାଏ; ତାହାର ଊରୁଦେଶର ଶିରାସବୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ।



KJV
17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

AMP
17. He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together [like a rope].

KJVP

YLT
17. He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,

ASV
17. He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

WEB
17. He moves his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.

NASB
17. He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.

ESV
17. He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.

RV
17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.

RSV
17. He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.

NKJV
17. He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.

MKJV
17. He hangs his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.

AKJV
17. He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

NRSV
17. It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.

NIV
17. His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.

NIRV
17. Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.

NLT
17. Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
  • ସେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ପରି ଆପଣା ଲାଙ୍ଗୁଳ ହଲାଏ; ତାହାର ଊରୁଦେଶର ଶିରାସବୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ ।
  • IRVOR

    ସେ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ପରି ଆପଣା ଲାଙ୍ଗୁଳ ହଲାଏ; ତାହାର ଊରୁଦେଶର ଶିରାସବୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ।
  • KJV

    He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
  • AMP

    He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together like a rope.
  • YLT

    He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
  • ASV

    He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
  • WEB

    He moves his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
  • NASB

    He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
  • ESV

    He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
  • RV

    He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
  • RSV

    He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
  • NKJV

    He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
  • MKJV

    He hangs his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
  • AKJV

    He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
  • NRSV

    It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
  • NIV

    His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
  • NIRV

    Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.
  • NLT

    Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.
Total 24 Verses, Selected Verse 17 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References