ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ
ORV
19. ଅନନ୍ତର ନଗରସ୍ଥ ଲୋକମାନେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଦେଖୁଅଛନ୍ତି ଯେ, ଏହି ନଗରର ସ୍ଥାନ ମନୋରମ; ମାତ୍ର ଜଳ ମନ୍ଦ ଓ ଭୂମି ଫଳନାଶକ ।

IRVOR
19. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ନଗରସ୍ଥ ଲୋକମାନେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଦେଖୁଅଛନ୍ତି ଯେ, ଏହି ନଗରର ସ୍ଥାନ ମନୋରମ; ମାତ୍ର ଜଳ ମନ୍ଦ ଓ ଭୂମି ଫଳନାଶକ।”



KJV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city [is] pleasant, as my lord seeth: but the water [is] naught, and the ground barren.

AMP
19. And the men of the city said to Elisha, Behold, inhabiting of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad and the locality causes miscarriage and barrenness [in all animals].

KJVP

YLT
19. And the men of the city say unto Elisha, `Lo, we pray thee, the site of the city [is] good, as my lord seeth, and the waters [are] bad, and the earth sterile.`

ASV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.

WEB
19. The men of the city said to Elisha, Behold, we pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is bad, and the land miscarries.

NASB
19. Once the inhabitants of the city complained to Elisha, "The site of the city is fine indeed, as my lord can see, but the water is bad and the land unfruitful."

ESV
19. Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful."

RV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the land miscarrieth.

RSV
19. Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."

NKJV
19. Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city [is] pleasant, as my lord sees; but the water [is] bad, and the ground barren."

MKJV
19. And the men of the city said to Elisha, Behold, please, the location of this city is pleasant, as my lord sees. But the waters are bad, and the ground is barren.

AKJV
19. And the men of the city said to Elisha, Behold, I pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is naught, and the ground barren.

NRSV
19. Now the people of the city said to Elisha, "The location of this city is good, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."

NIV
19. The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."

NIRV
19. The men of Jericho spoke to Elisha. "Look," they said. "This town has a good location. You can see that for yourself. But the spring of water here is bad. So the land doesn't produce anything."

NLT
19. One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
  • ଅନନ୍ତର ନଗରସ୍ଥ ଲୋକମାନେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଦେଖୁଅଛନ୍ତି ଯେ, ଏହି ନଗରର ସ୍ଥାନ ମନୋରମ; ମାତ୍ର ଜଳ ମନ୍ଦ ଓ ଭୂମି ଫଳନାଶକ ।
  • IRVOR

    ଏଥିଉତ୍ତାରେ ନଗରସ୍ଥ ଲୋକମାନେ ଇଲୀଶାୟଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବିନୟ କରୁଅଛୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଦେଖୁଅଛନ୍ତି ଯେ, ଏହି ନଗରର ସ୍ଥାନ ମନୋରମ; ମାତ୍ର ଜଳ ମନ୍ଦ ଓ ଭୂମି ଫଳନାଶକ।”
  • KJV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.
  • AMP

    And the men of the city said to Elisha, Behold, inhabiting of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad and the locality causes miscarriage and barrenness in all animals.
  • YLT

    And the men of the city say unto Elisha, `Lo, we pray thee, the site of the city is good, as my lord seeth, and the waters are bad, and the earth sterile.`
  • ASV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.
  • WEB

    The men of the city said to Elisha, Behold, we pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is bad, and the land miscarries.
  • NASB

    Once the inhabitants of the city complained to Elisha, "The site of the city is fine indeed, as my lord can see, but the water is bad and the land unfruitful."
  • ESV

    Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful."
  • RV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the land miscarrieth.
  • RSV

    Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."
  • NKJV

    Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren."
  • MKJV

    And the men of the city said to Elisha, Behold, please, the location of this city is pleasant, as my lord sees. But the waters are bad, and the ground is barren.
  • AKJV

    And the men of the city said to Elisha, Behold, I pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is naught, and the ground barren.
  • NRSV

    Now the people of the city said to Elisha, "The location of this city is good, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."
  • NIV

    The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."
  • NIRV

    The men of Jericho spoke to Elisha. "Look," they said. "This town has a good location. You can see that for yourself. But the spring of water here is bad. So the land doesn't produce anything."
  • NLT

    One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."
Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References