ORV
16. ଅନୀସିଫରଙ୍କ ପରିବାରକୁ ପ୍ରଭୁ ଦୟା କରନ୍ତୁ, କାରଣ ସେ ବାରମ୍ଵାର ମୋତେ ସାନ୍ତ୍ଵନା କରିଅଛନ୍ତି, ପୁଣି ମୋହର ଶୃଙ୍ଖଳ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇ ନାହାନ୍ତି,
IRVOR
16. ଅନୀସିଫରଙ୍କ ପରିବାରକୁ ପ୍ରଭୁ ଦୟା କରନ୍ତୁ, କାରଣ ସେ ବାରମ୍ବାର ମୋତେ ସାନ୍ତ୍ୱନା କରିଅଛନ୍ତି, ପୁଣି, ମୋର ବନ୍ଦୀ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି,
KJV
16. The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
AMP
16. May the Lord grant [His] mercy to the family of Onesiphorus, for he often showed me kindness and ministered to my needs [comforting and reviving and bracing me like fresh air]! He was not ashamed of my chains and imprisonment [for Christ's sake].
KJVP
YLT
16. may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
ASV
16. The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
WEB
16. May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
NASB
16. May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains.
ESV
16. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
RV
16. The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
RSV
16. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me; he was not ashamed of my chains,
NKJV
16. The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain;
MKJV
16. May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain.
AKJV
16. The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
NRSV
16. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chain;
NIV
16. May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
NIRV
16. May the Lord show mercy to all who live in the house of Onesiphorus. He often cheered me up. He was not ashamed that I was being held by chains.
NLT
16. May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
MSG
GNB
NET
ERVEN