ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ
ORV
1. ଆଉ ଶାଉଲଙ୍କର ପୁତ୍ର ଈଶ୍ବୋଶତ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିଲା ଯେ, ହିବ୍ରୋଣରେ ଅବ୍ନର ମରିଅଛି, ସେତେବେଳେ ତାହାର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହେଲା ଏବଂ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ବିହ୍ଵଳ ହେଲେ ।

IRVOR
1. ଆଉ ଶାଉଲଙ୍କର ପୁତ୍ର ଈଶ୍‍ବୋଶତ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିଲା ଯେ, ହିବ୍ରୋଣରେ ଅବ୍‍ନର ମରିଅଛି, ସେତେବେଳେ ତାହାର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହେଲା ଏବଂ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ନିରାଶ ହେଲେ।



KJV
1. And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

AMP
1. WHEN ISH-BOSHETH, Saul's son [king over Israel], heard that Abner was dead in Hebron, his courage failed, and all the Israelites were troubled and dismayed.

KJVP

YLT
1. And the son of Saul heareth that Abner [is] dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.

ASV
1. And when Ish-bosheth, Sauls son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

WEB
1. When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

NASB
1. When Ishbaal, son of Saul, heard that Abner had died in Hebron, he ceased to resist and all Israel was alarmed.

ESV
1. When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.

RV
1. And when {cf15i Ish-bosheth}, Saul-s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

RSV
1. When Ishbosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.

NKJV
1. When Saul's son heard that Abner had died in Hebron, he lost heart, and all Israel was troubled.

MKJV
1. And Saul's son heard that Abner was dead in Hebron. And his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

AKJV
1. And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

NRSV
1. When Saul's son Ishbaal heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.

NIV
1. When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.

NIRV
1. Ish-Bosheth, the son of Saul, heard that Abner had died in Hebron. Then he wasn't so brave anymore. And all of the people of Israel became alarmed.

NLT
1. When Ishbosheth, Saul's son, heard about Abner's death at Hebron, he lost all courage, and all Israel became paralyzed with fear.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 12 Verses, Selected Verse 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ଆଉ ଶାଉଲଙ୍କର ପୁତ୍ର ଈଶ୍ବୋଶତ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିଲା ଯେ, ହିବ୍ରୋଣରେ ଅବ୍ନର ମରିଅଛି, ସେତେବେଳେ ତାହାର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହେଲା ଏବଂ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ବିହ୍ଵଳ ହେଲେ ।
  • IRVOR

    ଆଉ ଶାଉଲଙ୍କର ପୁତ୍ର ଈଶ୍‍ବୋଶତ ଯେତେବେଳେ ଶୁଣିଲା ଯେ, ହିବ୍ରୋଣରେ ଅବ୍‍ନର ମରିଅଛି, ସେତେବେଳେ ତାହାର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହେଲା ଏବଂ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ନିରାଶ ହେଲେ।
  • KJV

    And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
  • AMP

    WHEN ISH-BOSHETH, Saul's son king over Israel, heard that Abner was dead in Hebron, his courage failed, and all the Israelites were troubled and dismayed.
  • YLT

    And the son of Saul heareth that Abner is dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.
  • ASV

    And when Ish-bosheth, Sauls son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
  • WEB

    When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
  • NASB

    When Ishbaal, son of Saul, heard that Abner had died in Hebron, he ceased to resist and all Israel was alarmed.
  • ESV

    When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.
  • RV

    And when {cf15i Ish-bosheth}, Saul-s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.
  • RSV

    When Ishbosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.
  • NKJV

    When Saul's son heard that Abner had died in Hebron, he lost heart, and all Israel was troubled.
  • MKJV

    And Saul's son heard that Abner was dead in Hebron. And his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
  • AKJV

    And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
  • NRSV

    When Saul's son Ishbaal heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.
  • NIV

    When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.
  • NIRV

    Ish-Bosheth, the son of Saul, heard that Abner had died in Hebron. Then he wasn't so brave anymore. And all of the people of Israel became alarmed.
  • NLT

    When Ishbosheth, Saul's son, heard about Abner's death at Hebron, he lost all courage, and all Israel became paralyzed with fear.
Total 12 Verses, Selected Verse 1 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References