ORV
43. ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ବିଷଣ୍ଣ ଓ ଅତୁଷ୍ଟ ହୋଇ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଯାଇ ଶମରୀୟାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।
IRVOR
43. ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ବିଷଣ୍ଣ ଓ ଅତୁଷ୍ଟ ହୋଇ ଆପଣା ଗୃହକୁ ଯାଇ ଶମରୀୟାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ।
KJV
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
AMP
43. And King [Ahab] of Israel went to his house resentful and sullen, and came to Samaria. [I Kings 22:34-36.]
KJVP
YLT
43. and the king of Israel goeth unto his house, sulky and wroth, and cometh in to Samaria.
ASV
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
WEB
43. The king of Israel went to his house sullen and angry, and came to Samaria.
NASB
43. Disturbed and angry, the king of Israel went off homeward and entered Samaria.
ESV
43. And the king of Israel went to his house vexed and sullen and came to Samaria.
RV
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
RSV
43. And the king of Israel went to his house resentful and sullen, and came to Samaria.
NKJV
43. So the king of Israel went to his house sullen and displeased, and came to Samaria.
MKJV
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
AKJV
43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
NRSV
43. The king of Israel set out toward home, resentful and sullen, and came to Samaria.
NIV
43. Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.
NIRV
43. The king of Israel was angry. He was in a bad mood. He went back to his palace in Samaria.
NLT
43. So the king of Israel went home to Samaria angry and sullen.
MSG
GNB
NET
ERVEN