ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍
ORV
3. ଆଉ, ହେ ମନୁଷ୍ୟ, ଯେଉଁମାନେ ଏହିପ୍ରକାର କର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରି ଆପେ ସେହିପ୍ରକାର କରୁଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ପଳାୟନ କରି ପାର ବୋଲି କଅଣ ମନେ କରୁଅଛ?

IRVOR
3. ଆଉ, ହେ ମନୁଷ୍ୟ, ଯେଉଁମାନେ ଏହି ପ୍ରକାର କର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରି ଆପେ ସେହି ପ୍ରକାର କରୁଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ପଳାୟନ କରି ପାର ବୋଲି କ'ଣ ମନେ କରୁଅଛ ?



KJV
3. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

AMP
3. And do you think or imagine, O man, when you judge and condemn those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment and elude His sentence and adverse verdict?

KJVP

YLT
3. And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?

ASV
3. And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

WEB
3. Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

NASB
3. Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?

ESV
3. Do you suppose, O man- you who judge those who do such things and yet do them yourself- that you will escape the judgment of God?

RV
3. And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

RSV
3. Do you suppose, O man, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?

NKJV
3. And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?

MKJV
3. And, O man, the one judging those who do such things, and practice them, do you think this, that you shall escape the judgment of God?

AKJV
3. And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?

NRSV
3. Do you imagine, whoever you are, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?

NIV
3. So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?

NIRV
3. Though you are only a human being, you judge others. But you yourself do the same things. So how do you think you will escape when God judges you?

NLT
3. Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 29 Verses, Selected Verse 3 / 29
  • ଆଉ, ହେ ମନୁଷ୍ୟ, ଯେଉଁମାନେ ଏହିପ୍ରକାର କର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରି ଆପେ ସେହିପ୍ରକାର କରୁଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ପଳାୟନ କରି ପାର ବୋଲି କଅଣ ମନେ କରୁଅଛ?
  • IRVOR

    ଆଉ, ହେ ମନୁଷ୍ୟ, ଯେଉଁମାନେ ଏହି ପ୍ରକାର କର୍ମ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରି ଆପେ ସେହି ପ୍ରକାର କରୁଥାଅ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିଚାରରୁ ପଳାୟନ କରି ପାର ବୋଲି କ'ଣ ମନେ କରୁଅଛ ?
  • KJV

    And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • AMP

    And do you think or imagine, O man, when you judge and condemn those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment and elude His sentence and adverse verdict?
  • YLT

    And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
  • ASV

    And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • WEB

    Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
  • NASB

    Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?
  • ESV

    Do you suppose, O man- you who judge those who do such things and yet do them yourself- that you will escape the judgment of God?
  • RV

    And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • RSV

    Do you suppose, O man, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?
  • NKJV

    And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • MKJV

    And, O man, the one judging those who do such things, and practice them, do you think this, that you shall escape the judgment of God?
  • AKJV

    And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
  • NRSV

    Do you imagine, whoever you are, that when you judge those who do such things and yet do them yourself, you will escape the judgment of God?
  • NIV

    So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
  • NIRV

    Though you are only a human being, you judge others. But you yourself do the same things. So how do you think you will escape when God judges you?
  • NLT

    Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things?
Total 29 Verses, Selected Verse 3 / 29
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References