ORV
14. ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କ କୃତ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ଦେଖି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଜଗତକୁ ଯେଉଁ ଭାବବାଦୀଙ୍କର ଆସିବାର ଥିଲା, ଏ ନିଶ୍ଚୟ ସେହି ।
IRVOR
14. ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କ କୃତ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ଦେଖି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଜଗତକୁ ଯେଉଁ ଭାବବାଦୀଙ୍କର ଆସିବାର ଥିଲା, ଏ ନିଶ୍ଚୟ ସେହି ।
KJV
14. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
AMP
14. When the people saw the sign (miracle) that Jesus had performed, they began saying, Surely and beyond a doubt this is the Prophet Who is to come into the world! [Deut. 18:15, 18; John 1:21; Acts 3:22.]
KJVP
YLT
14. The men, then, having seen the sign that Jesus did, said -- `This is truly the Prophet, who is coming to the world;`
ASV
14. When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
WEB
14. When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."
NASB
14. When the people saw the sign he had done, they said, "This is truly the Prophet, the one who is to come into the world."
ESV
14. When the people saw the sign that he had done, they said, "This is indeed the Prophet who is to come into the world!"
RV
14. When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
RSV
14. When the people saw the sign which he had done, they said, "This is indeed the prophet who is to come into the world!"
NKJV
14. Then those men, when they had seen the sign that Jesus did, said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."
MKJV
14. Then seeing the miracle that Jesus did, those men said, This is truly the Prophet, the One coming into the world.
AKJV
14. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
NRSV
14. When the people saw the sign that he had done, they began to say, "This is indeed the prophet who is to come into the world."
NIV
14. After the people saw the miraculous sign that Jesus did, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."
NIRV
14. The people saw the miraculous sign that Jesus did. Then they began to say, "This must be the Prophet who is supposed to come into the world."
NLT
14. When the people saw him do this miraculous sign, they exclaimed, "Surely, he is the Prophet we have been expecting!"
MSG
GNB
NET
ERVEN