ORV
34. ଯେ ମୋʼ କଥା ଶୁଣେ ଓ ମୋʼ ଦ୍ଵାର ନିକଟରେ ନିତ୍ୟ ଜଗି ରହେ, ମୋʼ ଦ୍ଵାରର ଚୌକାଠ ନିକଟରେ ଅନୁସରଣ କରେ, ସେହି ଲୋକ ଧନ୍ୟ ।
IRVOR
34. ଯେ ମୋ’ କଥା ଶୁଣେ ଓ ମୋ’ ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ନିତ୍ୟ ଜଗି ରହେ, ମୋ’ ଦ୍ୱାରର ଚୌକାଠ ନିକଟରେ ଅନୁସରଣ କରେ, ସେହି ଲୋକ ଧନ୍ୟ।
KJV
34. Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
AMP
34. Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
KJVP
YLT
34. O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
ASV
34. Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
WEB
34. Blessed is the man who hears me, Watching daily at my gates, Waiting at my door posts.
NASB
34. Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
ESV
34. Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
RV
34. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
RSV
34. Happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
NKJV
34. Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
MKJV
34. Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
AKJV
34. Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
NRSV
34. Happy is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
NIV
34. Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
NIRV
34. Blessed is the one who listens to me. He watches every day at my doors. He waits beside my doorway.
NLT
34. Joyful are those who listen to me, watching for me daily at my gates, waiting for me outside my home!
MSG
GNB
NET
ERVEN