ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ
ORV
13. ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, ହାୟ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ! ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ଼୍‍ଗ ଦେଖିବ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଘଟିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଶାନ୍ତି ଦେବା ବୋଲି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନେ ଏହି କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ।

IRVOR
13. ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, “ହାୟ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ! ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ୍ଗ ଦେଖିବ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଘଟିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଶାନ୍ତି ଦେବା ବୋଲି ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ଏହି କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି।”



KJV
13. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

AMP
13. Then said I, Alas, Lord God! Behold, the [false] prophets say to them, You will not see the sword, nor will you have famine; but I [the Lord] will give you assured peace (peace that lasts, the peace of truth) in this place.

KJVP

YLT
13. And I say, `Ah, Lord Jehovah, Lo, the prophets are saying to them: Ye do not see a sword, yea, famine is not to you, For true peace I give to you in this place.`

ASV
13. Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

WEB
13. Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, the prophets tell them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.

NASB
13. Ah! Lord GOD, I replied, it is the prophets who say to them, "You shall not see the sword; famine shall not befall you. Indeed, I will give you lasting peace in this place."

ESV
13. Then I said: "Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.'"

RV
13. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

RSV
13. Then I said: "Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, `You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.'"

NKJV
13. Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.' "

MKJV
13. Then I said, Ah, O Lord Jehovah! Behold, the prophets are saying to them, You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you true peace in this place.

AKJV
13. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say to them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.

NRSV
13. Then I said: "Ah, Lord GOD! Here are the prophets saying to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you true peace in this place.'"

NIV
13. But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them,`You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"

NIRV
13. But I said, "Lord and King, the prophets keep telling them something else. They say, 'You won't have to suffer from war or hunger. Instead, the Lord will give you peace and rest in this place.' "

NLT
13. Then I said, "O Sovereign LORD, their prophets are telling them, 'All is well-- no war or famine will come. The LORD will surely send you peace.'"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 13 / 22
  • ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, ହାୟ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ! ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ଼୍‍ଗ ଦେଖିବ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଘଟିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଶାନ୍ତି ଦେବା ବୋଲି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନେ ଏହି କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ତହିଁରେ ମୁଁ କହିଲି, “ହାୟ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ! ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ୍ଗ ଦେଖିବ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଘଟିବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ ଶାନ୍ତି ଦେବା ବୋଲି ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ଏହି କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି।”
  • KJV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
  • AMP

    Then said I, Alas, Lord God! Behold, the false prophets say to them, You will not see the sword, nor will you have famine; but I the Lord will give you assured peace (peace that lasts, the peace of truth) in this place.
  • YLT

    And I say, `Ah, Lord Jehovah, Lo, the prophets are saying to them: Ye do not see a sword, yea, famine is not to you, For true peace I give to you in this place.`
  • ASV

    Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
  • WEB

    Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, the prophets tell them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.
  • NASB

    Ah! Lord GOD, I replied, it is the prophets who say to them, "You shall not see the sword; famine shall not befall you. Indeed, I will give you lasting peace in this place."
  • ESV

    Then I said: "Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.'"
  • RV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
  • RSV

    Then I said: "Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, `You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.'"
  • NKJV

    Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.' "
  • MKJV

    Then I said, Ah, O Lord Jehovah! Behold, the prophets are saying to them, You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you true peace in this place.
  • AKJV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say to them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.
  • NRSV

    Then I said: "Ah, Lord GOD! Here are the prophets saying to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you true peace in this place.'"
  • NIV

    But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them,`You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
  • NIRV

    But I said, "Lord and King, the prophets keep telling them something else. They say, 'You won't have to suffer from war or hunger. Instead, the Lord will give you peace and rest in this place.' "
  • NLT

    Then I said, "O Sovereign LORD, their prophets are telling them, 'All is well-- no war or famine will come. The LORD will surely send you peace.'"
Total 22 Verses, Selected Verse 13 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References