ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦାନିଏଲ
ORV
37. ଏଣୁ ମୁଁ ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ସେହି ସ୍ଵର୍ଗସ୍ଥ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା, ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଓ ସମାଦର କରୁଅଛି; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ସକଳ କ୍ରିୟା ସତ୍ୟ ଓ ତାହାଙ୍କର ପଥସକଳ ନ୍ୟାଯ୍ୟ; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ଗର୍ବାଚରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ନତ କରିବାକୁ ତାହାଙ୍କର କ୍ଷମତା ଅଛି ।

IRVOR
37. ଏଣୁ ମୁଁ ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ସେହି ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା, ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଓ ସମାଦର କରୁଅଛି; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ସକଳ କ୍ରିୟା ସତ୍ୟ ଓ ତାହାଙ୍କର ପଥସକଳ ନ୍ୟାଯ୍ୟ; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ଗର୍ବାଚରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ନତ କରିବାକୁ ତାହାଙ୍କର କ୍ଷମତା ଅଛି।



KJV
37. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works [are] truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

AMP
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, Whose works are all faithful and right and Whose ways are just. And those who walk in pride He is able to abase and humble.

KJVP

YLT
37. `Now, I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honouring the King of the heavens, for all His works [are] truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.`

ASV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.

WEB
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.

NASB

ESV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.

RV
37. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

RSV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to abase.

NKJV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works [are] truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.

MKJV
37. Now I Nebuchadnezzar praise and exalt and honor the King of heaven, all whose works are truth and His ways judgment. And those who walk in pride He is able to humble.

AKJV
37. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

NRSV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways are justice; and he is able to bring low those who walk in pride.

NIV
37. Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.

NIRV
37. Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All of his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.

NLT
37. "Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 37 Verses, Selected Verse 37 / 37
  • ଏଣୁ ମୁଁ ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ସେହି ସ୍ଵର୍ଗସ୍ଥ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା, ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଓ ସମାଦର କରୁଅଛି; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ସକଳ କ୍ରିୟା ସତ୍ୟ ଓ ତାହାଙ୍କର ପଥସକଳ ନ୍ୟାଯ୍ୟ; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ଗର୍ବାଚରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ନତ କରିବାକୁ ତାହାଙ୍କର କ୍ଷମତା ଅଛି ।
  • IRVOR

    ଏଣୁ ମୁଁ ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ସେହି ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା, ପ୍ରତିଷ୍ଠା ଓ ସମାଦର କରୁଅଛି; କାରଣ ତାହାଙ୍କର ସକଳ କ୍ରିୟା ସତ୍ୟ ଓ ତାହାଙ୍କର ପଥସକଳ ନ୍ୟାଯ୍ୟ; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ଗର୍ବାଚରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ନତ କରିବାକୁ ତାହାଙ୍କର କ୍ଷମତା ଅଛି।
  • KJV

    Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • AMP

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, Whose works are all faithful and right and Whose ways are just. And those who walk in pride He is able to abase and humble.
  • YLT

    `Now, I, Nebuchadnezzar, am praising and exalting and honouring the King of the heavens, for all His works are truth, and His paths judgment, and those walking in pride He is able to humble.`
  • ASV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.
  • WEB

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.
  • ESV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • RV

    Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven; for all his works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • RSV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to abase.
  • NKJV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.
  • MKJV

    Now I Nebuchadnezzar praise and exalt and honor the King of heaven, all whose works are truth and His ways judgment. And those who walk in pride He is able to humble.
  • AKJV

    Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • NRSV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are truth, and his ways are justice; and he is able to bring low those who walk in pride.
  • NIV

    Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • NIRV

    Now I, Nebuchadnezzar, give praise and honor and glory to the King of heaven. Everything he does is right. All of his ways are fair. He is able to bring down those who live proudly.
  • NLT

    "Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud."
Total 37 Verses, Selected Verse 37 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References