ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
13. ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନେ ଯେପରି ସେହି କ୍ଷଣସ୍ଥାୟୀ ଗୌରବ ଲୋପ ପାଉଥିବା ଦୃଶ୍ୟ ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ଦୃଷ୍ଟି ନ କରନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ମୋଶା ଯେ ପ୍ରକାରେ ଆପଣା ମୁଖରେ ଆବରଣ ଦେଉଥିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେପ୍ରକାର କରୁ ନାହୁଁ ।

IRVOR
13. ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନେ ଯେପରି ସେହିକ୍ଷଣସ୍ଥାୟୀ ଗୌରବ ଲୋପ ପାଉଥିବା ଦୃଶ୍ୟ ପ୍ରତି ସ୍ଥିରଦୃଷ୍ଟି ନ କରନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ମୋଶା ଯେପ୍ରକାରେ ଆପଣାମୁଖରେ ଆବରଣ ଦେଉଥିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେପ୍ରକାର କରୁନାହୁଁ ।



KJV
13. And not as Moses, [which] put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

AMP
13. Nor [do we act] like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing [splendor which had been upon it].

KJVP

YLT
13. and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

ASV
13. and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

WEB
13. and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn't look steadfastly on the end of that which was passing away.

NASB
13. and not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites could not look intently at the cessation of what was fading.

ESV
13. not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.

RV
13. and {cf15i are} not as Moses, {cf15i who} put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

RSV
13. not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.

NKJV
13. unlike Moses, [who] put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.

MKJV
13. And we are not like Moses, who put a veil over his face so that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of the thing being done away.

AKJV
13. And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:

NRSV
13. not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.

NIV
13. We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.

NIRV
13. We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from looking at his face while the brightness was fading away.

NLT
13. We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନେ ଯେପରି ସେହି କ୍ଷଣସ୍ଥାୟୀ ଗୌରବ ଲୋପ ପାଉଥିବା ଦୃଶ୍ୟ ପ୍ରତି ସ୍ଥିର ଦୃଷ୍ଟି ନ କରନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ମୋଶା ଯେ ପ୍ରକାରେ ଆପଣା ମୁଖରେ ଆବରଣ ଦେଉଥିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେପ୍ରକାର କରୁ ନାହୁଁ ।
  • IRVOR

    ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନେ ଯେପରି ସେହିକ୍ଷଣସ୍ଥାୟୀ ଗୌରବ ଲୋପ ପାଉଥିବା ଦୃଶ୍ୟ ପ୍ରତି ସ୍ଥିରଦୃଷ୍ଟି ନ କରନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ ମୋଶା ଯେପ୍ରକାରେ ଆପଣାମୁଖରେ ଆବରଣ ଦେଉଥିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେପ୍ରକାର କରୁନାହୁଁ ।
  • KJV

    And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • AMP

    Nor do we act like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing splendor which had been upon it.
  • YLT

    and are not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
  • ASV

    and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
  • WEB

    and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn't look steadfastly on the end of that which was passing away.
  • NASB

    and not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites could not look intently at the cessation of what was fading.
  • ESV

    not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • RV

    and {cf15i are} not as Moses, {cf15i who} put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
  • RSV

    not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.
  • NKJV

    unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
  • MKJV

    And we are not like Moses, who put a veil over his face so that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of the thing being done away.
  • AKJV

    And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:
  • NRSV

    not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.
  • NIV

    We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.
  • NIRV

    We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from looking at his face while the brightness was fading away.
  • NLT

    We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
Total 18 Verses, Selected Verse 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References