ORV
22. ମାତ୍ର ଦେଖ, ତୁମ୍ଭ ସେପାଖରେ ତୀର ଅଛି, ଯେବେ ମୁଁ ସେ ବାଳକକୁ ଏପରି କହେ; ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଚାଲି ଯାଅନ୍ତକାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଦାୟ କଲେ ।
IRVOR
22. ମାତ୍ର ଦେଖ, ତୁମ୍ଭ ସେପାଖରେ ତୀର ଅଛି, ଯେବେ ମୁଁ ସେ ବାଳକକୁ ଏପରି କହେ; ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଚାଲି ଯାଅ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଦାୟ କଲେ।
KJV
22. But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
AMP
22. But if I say to the youth, Look, the arrows are beyond you--then go, for the Lord has sent you away.
KJVP
YLT
22. And if thus I say to the young man, Lo, the arrows [are] beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;
ASV
22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.
WEB
22. But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for Yahweh has sent you away.
NASB
22. But if I say to the boy, 'Look, the arrow is beyond you,' go, for the LORD sends you away.
ESV
22. But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.
RV
22. But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.
RSV
22. But if I say to the youth, `Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.
NKJV
22. "But if I say thus to the young man, 'Look, the arrows [are] beyond you' -- go your way, for the LORD has sent you away.
MKJV
22. But if I say this to the young man, Behold, the arrows are beyond you, go your way, for Jehovah has sent you away.
AKJV
22. But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for the LORD has sent you away.
NRSV
22. But if I say to the young man, 'Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.
NIV
22. But if I say to the boy,`Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
NIRV
22. But suppose I tell the boy, 'The arrows are far beyond you.' Then go. That will mean the Lord is sending you away.
NLT
22. But if I tell him, 'Go farther-- the arrows are still ahead of you,' then it will mean that you must leave immediately, for the LORD is sending you away.
MSG
GNB
NET
ERVEN