ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
4. ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ଚକ୍ଷୁକୁ ଉଜାଗର କରି ରଖୁଅଛ; ମୁଁ ଏପରି ବ୍ୟାକୁଳ ଯେ, କଥା କହି ପାରୁ ନାହିଁ ।

IRVOR
4. ତୁମ୍ଭେ ମୋ’ ଚକ୍ଷୁକୁ ଉଜାଗର କରି ରଖୁଅଛ; ମୁଁ ଏପରି ବ୍ୟାକୁଳ ଯେ, କଥା କହି ପାରୁ ନାହିଁ।



KJV
4. Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

AMP
4. You hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.

KJVP

YLT
4. Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.

ASV
4. Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.

WEB
4. You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.

NASB
4. When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah

ESV
4. You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

RV
4. Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.

RSV
4. Thou dost hold my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.

NKJV
4. You hold my eyelids [open;] I am so troubled that I cannot speak.

MKJV
4. You keep my eyes awake; I am troubled and I cannot speak.

AKJV
4. You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

NRSV
4. You keep my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.

NIV
4. You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.

NIRV
4. You kept me from going to sleep. I was so troubled I couldn't speak.

NLT
4. You don't let me sleep. I am too distressed even to pray!

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 20 Verses, Selected Verse 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ଚକ୍ଷୁକୁ ଉଜାଗର କରି ରଖୁଅଛ; ମୁଁ ଏପରି ବ୍ୟାକୁଳ ଯେ, କଥା କହି ପାରୁ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ତୁମ୍ଭେ ମୋ’ ଚକ୍ଷୁକୁ ଉଜାଗର କରି ରଖୁଅଛ; ମୁଁ ଏପରି ବ୍ୟାକୁଳ ଯେ, କଥା କହି ପାରୁ ନାହିଁ।
  • KJV

    Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
  • AMP

    You hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.
  • YLT

    Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
  • ASV

    Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
  • WEB

    You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
  • NASB

    When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah
  • ESV

    You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • RV

    Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
  • RSV

    Thou dost hold my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.
  • NKJV

    You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • MKJV

    You keep my eyes awake; I am troubled and I cannot speak.
  • AKJV

    You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
  • NRSV

    You keep my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.
  • NIV

    You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
  • NIRV

    You kept me from going to sleep. I was so troubled I couldn't speak.
  • NLT

    You don't let me sleep. I am too distressed even to pray!
Total 20 Verses, Selected Verse 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References