ORV
39. ଏଥିରେ ଯୀଶୁ ଉଠି ପବନକୁ ଧମକ ଦେଇ ସମୁଦ୍ରକୁ କହିଲେ, ତୁନି ହ, ଚୁପ୍ କର୍ । ସେଥିରେ ପବନ ବନ୍ଦ ହେଲା ଓ ସବୁ ଧୀରସ୍ଥିର ହେଲା ।
IRVOR
39. ଏଥିରେ ସେ ଉଠି ପବନକୁ ଧମକ ଦେଇ ସମୁଦ୍ରକୁ କହିଲେ, ତୁନି ହ, ଚୁପ୍ କର୍ । ସେଥିରେ ପବନ ବନ୍ଦ ହେଲା ଓ ସବୁ ଧିରସ୍ଥିର ହେଲା ।
KJV
39. And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, {SCJ}Peace, be still.{SCJ.} And the wind ceased, and there was a great calm.
AMP
39. And He arose and rebuked the wind and said to the sea, Hush now! Be still (muzzled)! And the wind ceased (sank to rest as if exhausted by its beating) and there was [immediately] a great calm (a perfect peacefulness).
KJVP
YLT
39. And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;` and the wind did lull, and there was a great calm:
ASV
39. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
WEB
39. He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
NASB
39. He woke up, rebuked the wind, and said to the sea, "Quiet! Be still!" The wind ceased and there was great calm.
ESV
39. And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
RV
39. And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
RSV
39. And he awoke and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" And the wind ceased, and there was a great calm.
NKJV
39. Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.
MKJV
39. And He awakened and rebuked the wind, and said to the sea, Peace! Be still! And the wind ceased, and there was a great calm.
AKJV
39. And he arose, and rebuked the wind, and said to the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
NRSV
39. He woke up and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a dead calm.
NIV
39. He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
NIRV
39. He got up and ordered the wind to stop. He said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down. And it was completely calm.
NLT
39. When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the water, "Silence! Be still!" Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.
MSG
GNB
NET
ERVEN