ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲେବୀୟ ପୁସ୍ତକ
ORV
18. ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ, ଯାହା ସଙ୍ଗେ ସ୍ଖଳିତ-ବୀର୍ଯ୍ୟ ପୁରୁଷ ଶୟନ କରିବ, ସେ ଦୁହେଁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବେ ।

IRVOR
18. ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ, ଯାହା ସଙ୍ଗେ ସ୍ଖଳିତ ବୀର୍ଯ୍ୟ ପୁରୁଷ ଶୟନ କରିବ, ସେ ଦୁହେଁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବେ।



KJV
18. The woman also with whom man shall lie [with] seed of copulation, they shall [both] bathe [themselves] in water, and be unclean until the even.

AMP
18. The woman also with whom a man with emission of semen shall lie, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until evening.

KJVP

YLT
18. `And a woman with whom a man lieth with seed of copulation, they also have bathed with water, and been unclean till the evening.

ASV
18. The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

WEB
18. If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.

NASB
18. "If a man lies carnally with a woman, they shall both bathe in water and be unclean until evening.

ESV
18. If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.

RV
18. The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

RSV
18. If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water, and be unclean until the evening.

NKJV
18. 'Also, when a woman lies with a man, and [there is] an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.

MKJV
18. And the woman with whom a man shall lie with emission of semen shall both bathe in water and be unclean until the evening.

AKJV
18. The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

NRSV
18. If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe in water, and be unclean until the evening.

NIV
18. When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.

NIRV
18. " 'Suppose a man makes love to a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be "unclean" until evening.

NLT
18. After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 33 Verses, Selected Verse 18 / 33
  • ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ, ଯାହା ସଙ୍ଗେ ସ୍ଖଳିତ-ବୀର୍ଯ୍ୟ ପୁରୁଷ ଶୟନ କରିବ, ସେ ଦୁହେଁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବେ ।
  • IRVOR

    ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ, ଯାହା ସଙ୍ଗେ ସ୍ଖଳିତ ବୀର୍ଯ୍ୟ ପୁରୁଷ ଶୟନ କରିବ, ସେ ଦୁହେଁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବେ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବେ।
  • KJV

    The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • AMP

    The woman also with whom a man with emission of semen shall lie, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until evening.
  • YLT

    `And a woman with whom a man lieth with seed of copulation, they also have bathed with water, and been unclean till the evening.
  • ASV

    The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • WEB

    If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • NASB

    "If a man lies carnally with a woman, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • ESV

    If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • RV

    The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • RSV

    If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • NKJV

    'Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • MKJV

    And the woman with whom a man shall lie with emission of semen shall both bathe in water and be unclean until the evening.
  • AKJV

    The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • NRSV

    If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe in water, and be unclean until the evening.
  • NIV

    When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • NIRV

    " 'Suppose a man makes love to a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be "unclean" until evening.
  • NLT

    After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
Total 33 Verses, Selected Verse 18 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References