ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ
ORV
15. ମୋହର ଭ୍ରାତୃଗଣ ନଦୀ ତୁଲ୍ୟ, ପ୍ରବାହିତ ନଦୀସ୍ରୋତ ତୁଲ୍ୟ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିଅଛନ୍ତି;

IRVOR
15. ମୋହର ଭ୍ରାତୃଗଣ ନଦୀ ତୁଲ୍ୟ, ପ୍ରବାହିତ ନଦୀସ୍ରୋତ ତୁଲ୍ୟ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିଅଛନ୍ତି



KJV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;

AMP
15. [You] my brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,

KJVP

YLT
15. My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

ASV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

WEB
15. My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

NASB
15. My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;

ESV
15. My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,

RV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

RSV
15. My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,

NKJV
15. My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,

MKJV
15. My brothers have dealt deceitfully as a torrent; they pass away as the streams of torrents,

AKJV
15. My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

NRSV
15. My companions are treacherous like a torrent-bed, like freshets that pass away,

NIV
15. But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

NIRV
15. But my friends aren't faithful to me. They are like streams that only flow for part of the year. They are like rivers that flow over their banks

NLT
15. My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Selected Verse 15 / 30
  • ମୋହର ଭ୍ରାତୃଗଣ ନଦୀ ତୁଲ୍ୟ, ପ୍ରବାହିତ ନଦୀସ୍ରୋତ ତୁଲ୍ୟ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିଅଛନ୍ତି;
  • IRVOR

    ମୋହର ଭ୍ରାତୃଗଣ ନଦୀ ତୁଲ୍ୟ, ପ୍ରବାହିତ ନଦୀସ୍ରୋତ ତୁଲ୍ୟ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିଅଛନ୍ତି
  • KJV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
  • AMP

    You my brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,
  • YLT

    My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
  • ASV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
  • WEB

    My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
  • NASB

    My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;
  • ESV

    My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,
  • RV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
  • RSV

    My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,
  • NKJV

    My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,
  • MKJV

    My brothers have dealt deceitfully as a torrent; they pass away as the streams of torrents,
  • AKJV

    My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
  • NRSV

    My companions are treacherous like a torrent-bed, like freshets that pass away,
  • NIV

    But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
  • NIRV

    But my friends aren't faithful to me. They are like streams that only flow for part of the year. They are like rivers that flow over their banks
  • NLT

    My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring
Total 30 Verses, Selected Verse 15 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References