ORV
32. ଆଉ, ସେମାନେ ଆପଣା ପିତା ନିକଟକୁ ସେହି ନାନାବର୍ଣ୍ଣର ଅଙ୍ଗରଖା ପଠାଇ ଦେଇ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଏତିକି ମାତ୍ର ପାଇଲୁ, ଏହା ତୁମ୍ଭ ପୁତ୍ରର ଅଙ୍ଗରଖା କି ନାହିଁ, ଚିହ୍ନ ।
IRVOR
32. ଆଉ, ସେମାନେ ଆପଣା ପିତା ନିକଟକୁ ସେହି ନାନାବର୍ଣ୍ଣର ଅଙ୍ଗରଖା ପଠାଇ ଦେଇ କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେମାନେ ଏତିକି ମାତ୍ର ପାଇଲୁ, ଏହା ତୁମ୍ଭ ପୁତ୍ରର ଅଙ୍ଗରଖା କି ନାହିଁ, ଚିହ୍ନ।”
KJV
32. And they sent the coat of [many] colours, and they brought [it] to their father; and said, This have we found: know now whether it [be] thy son’s coat or no.
AMP
32. And they sent the garment to their father, saying, We have found this! Examine and decide whether it is your son's tunic or not.
KJVP
YLT
32. and send the long coat, and they bring [it] in unto their father, and say, `This have we found; discern, we pray thee, whether it [is] thy son's coat or not?`
ASV
32. and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy sons coat or not.
WEB
32. They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."
NASB
32. Then they sent someone to bring the long tunic to their father, with the message: "We found this. See whether it is your son's tunic or not."
ESV
32. And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said, "This we have found; please identify whether it is your son's robe or not."
RV
32. and they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son-s coat or not.
RSV
32. and they sent the long robe with sleeves and brought it to their father, and said, "This we have found; see now whether it is your son's robe or not."
NKJV
32. Then they sent the tunic of [many] colors, and they brought [it] to their father and said, "We have found this. Do you know whether it [is] your son's tunic or not?"
MKJV
32. And they sent the tunic reaching to the soles of the feet, and they brought it to their father. And they said, We have found this. Do you know whether it is your son's coat or not?
AKJV
32. And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be your son's coat or no.
NRSV
32. They had the long robe with sleeves taken to their father, and they said, "This we have found; see now whether it is your son's robe or not."
NIV
32. They took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
NIRV
32. They took it back to their father. They said, "We found this. Take a look at it. See if it's your son's robe."
NLT
32. They sent the beautiful robe to their father with this message: "Look at what we found. Doesn't this robe belong to your son?"
MSG
32. They took the fancy coat back to their father and said, "We found this. Look it over--do you think this is your son's coat?"
GNB
NET
ERVEN